Как будете готовы tradutor Espanhol
108 parallel translation
Как будете готовы, можешь начинать копать.
Empezad a cavar cuando estéis listos.
Начинайте, как будете готовы.
- Nada. Estoy esperando su orden.
Пошлите своего слугу за экипажем, как будете готовы.
Que su sirviente pida el carruaje en cuanto estén listas.
Что ж... можете въезжать, как будете готовы.
Bueno... Podeis mudaros cuando querais.
Хорошо. Начнём, как будете готовы.
Cuando estés listo.
Скажите, как будете готовы.
Avísame cuando estés listo.
Эрмиод, разворачивайте боеголовки, как будете готовы.
Hermiod, despliega las armas cuando estés preparado.
в целях безопасности... дальше нам придётся вас отвезти, так что... Как будете готовы, мы ждём вон там, но пожалуйста, не спешите.
Tenemos que llevarla el resto del camino, así que cuando esté lista, estaremos esperando justo aquí pero por favor tómese su tiempo.
Так, полковник, начинайте, как будете готовы.
De acuerdo, coronel. Comience cuando esté listo.
- Как только вы будете готовы, герцогиня.
Cuando estés lista, duquesa.
Как только будете готовы, доктор.
Cuando quiera, doctora. Sólo uno o dos segundos.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
¡ Caballeros! Los planes oficiales no se alteran. Cuando quieran.
Мы начнем, как только вы будете готовы.
Podemos comenzar tan pronto usted se encuentre listo.
Мы перенимаем власть на планете, как только вы будете готовы.
Estamos listos para el golpe. Tomaremos el planeta apenas estés listo.
Начните дезинфекцию сразу, как только будете готовы.
Inicien el proceso de descontaminación.
Как только вы будете готовы.
Cuando esté listo para partir, allí está su coche.
Вылетаем, как только вы будете готовы.
Partiremos en cuanto estén listos. Muelle 94.
Мистер Фибули, как скоро вы будете готовы?
Señor Fibuli, ¿ cuándo estará preparado?
И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян... и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день...
Y, al menos, me enseñó a respetar a los romanos... ... y me enseñó que en esta vida no llegarás a nada... ... salvo que estés dispuesto a trabajar honradamente para...
"Леонов" достигнет "Дискавери" примерно за год до того как вы будете готовы.
El Leonov llegará al Discovery casi un año... antes de que esteen listos.
Возвращайтесь на борт, как только будете готовы, коммандер.
Regrese cuando esté listo.
Как только будете готовы, Дейта.
- Cuando esté listo, Data.
Мистер Дейта, начинайте сканирование, как только будете готовы.
Sr. Data, despliegue los sensores.
Как скоро вы будете готовы, шеф?
¿ Cuánto tardará en tenerlo listo?
Как только Вы будете готовы, Нагус.
Una oportunidad muy lucrativa.
Начнём снимать сразу же как вы будете готовы.
Haremos un ensayo tan pronto como estén listos.
Мы подготовили корабль, который отвезёт вас обратно на "Вавилон-5" как только вы будете готовы.
Una nave lo llevará de regreso a Babylon 5 tan pronto esté listo.
Охрана проводит вас до подиума, как только вы будете готовы.
Los guardias le escoltarán hasta el podio.
Хорошо, пробуем. Как только будете готовы.
Hagamos una prueba cuando estén listos.
- Как только вы будете готовы.
- Cuanto antes.
Хорошо, как только будете готовы.
Está bien, estamos listos cuando usted lo esté.
Как только будете готовы, прикройте меня.
- ¡ Cúbreme en cuanto esté listo!
Как только вы будете готовы. Мое время совсем не ценно.
Mi tiempo no Vale nada.
- Сержант, запускайте, как только будете готовы.
— Sargento, lance cuando esté listo.
Запускайте, как только будете готовы.
Lance cuando esté listo.
Хорошо, как только вы будете готовы, сэр.
Vale, cuando esté preparado, señor Adelante
Мы отправимся, как только вы будете готовы.
Partiremos en cuanto estén preparados.
Как только будете готовы.
Cuando esté listo.
Как только Вы будете готовы.
En cuanto esté preparado.
Начинайте, как только будете готовы, доктор Картер.
Cuando esté listo, Dr. Carter.
Мистер Шустер, я готова, как только вы будете готовы.
Sr. Schuester, estoy lista cuando usted lo esté.
Закройте глаза и послушайте, как поёт мой сын. И вы будете готовы поклясться, что слушаете Ронни Спектор.
Tápese los ojos con una venda y escuche a mi hijo cantar y jurará estar escuchando a Ronnie Spector.
Отойдите как можно дальше, и сообщите, когда будете готовы.
Muévanse lo más lejos que puedan y avísenme cuando estén seguros.
Как только вы будете готовы, обещаю, вы увидите Меган.
Tan pronto estés preparada, te prometo que verás a Megan.
Если Локк будет в поле зрения, открывайте огонь, как будете готовы.
Sí tienes a Locke en la mira, dispara cuando estés listo.
А потом, когда вы достигните моего возраста... вам так отчаянно захочется вернуть эту магию, что будете готовы пойти на все, иметь возможность почувствовать как ты себя чувствовал в свое самое первое Рождество.
Y entonces, cuando tengáis mi edad... estaréis tan desasperados por volver a tener aquella magia, que haríais cualquier cosa por ser capaz de sentir cómo lo hicísteis en la primera Navidad. ¿ Y qué deberíamos hacer?
Как только вы будете готовы.
Cuando estén listos, chicos.
Как только Вы будете готовы, мистер Фейрберн.
Listo cuando usted lo esté, Mr fairburn.
Как только вы будете готовы, можем вылетать мистер Реннер.
El avión está listo cuando quiera, Sr. Renner.
- Я заберу, как только вы будете готовы.
- Me lo llevare cuando estes lista. - Esta bien.
Как только вы будете готовы! Начинаем!
Cuando estés listo. ¡ Y vamos!
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бог 49
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бы не так 145
как быть дальше 30
как бы я хотел 110
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бы не так 145
как быть дальше 30
как бы я хотел 110
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66