English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как вам это

Как вам это tradutor Espanhol

1,975 parallel translation
Как вам это удалось?
¿ Cómo lo hiciste?
Вы всё прекрасно знаете. как Вам это удалось.
Sabes muy bien lo que robaste. Quiero saber... ¿ cómo lo hiciste?
Как вам это удалось?
¿ Cómo te las arreglaste para hacerlo?
Как вам это удалось, мистер Карн?
¿ Cómo se las arregla, Sr. Carne?
Ах, из-за вас один из докторов только что упал в обморок. Как вам это?
Acabas de hacer a una doctora desmayarse Alison. ¿ Cómo te sientes por eso?
Как вам это?
¿ Qué les parece?
Как вам это удалось?
¿ Cómo diablos hizo para arreglar todo?
Ну и как вам это понравилось?
¿ Cómo te gustan sus manzanas?
- Как вам это удаётся?
¿ Cómo lo hace?
то как вам это?
¿ qué hay con esto?
Как вам это?
¿ Cómo se siente?
Пистолет, к примеру, - это всего лишь ствол и боёк Тогда как бомба с замедленным действием может быть сделана с помощью простого разъедающего химиката, оксиданта и чем-то, удерживающим их от смешивания достаточно долго, чтобы вам не оторвало руки в процессе приготовления.
Una pistola por ejemplo, es solo un cañón y un percutor. mientras que una bomba de retardo, puede ser tan simple como juntar un corrosivo químico, un agente oxidante, y algo que evite que se mezclen durante un tiempo prudencial, así no te vuelas tus manos.
Незнаю как я могу ещё больше разъяснить вам это.
No se como puedo dejar más en claro esto para ustedes.
- Как вам понравилась Австралия? - Это было круто...
- ¿ Cómo fue estar en Australia?
Мой муж и я создали это шоу вместе, и я... я... я... я... буду вам признательна, если со мной вы будете также вежливы, как и с ним. Если...
Qué noche más genial.
Это одна из его многих, многих обязанностей в лаборатории, благодаря чему мы придерживаемся графика, так что настоятельно рекомендую вам привезти его обратно, как только вы...
Esa es sólo una de las muchas tareas que hace en el laboratorio que nos mantienen según el programa, así que les sugiero que lo traigan aquí abajo lo antes po- -
Не понимаю, как это связано с тем, что вам нужно узнать.
No comprendo por qué esto es relevante para lo que necesita saber.
Как скоро вам это понадобится?
¿ Con qué urgencia lo necesitas?
И позволить вам очаровать меня, как вы уже делали это с Марни?
¿ Y dejar que me hechices como lo hiciste con Marnie?
Я понимаю, как это трудно после всего, что вам пришлось вынести но это единственный путь избежать ненужных смертей с обоих сторон.
Me doy cuenta lo difícil que eso es después de todo lo que has pasado, pero es la única forma que tenemos para evitar muertes inútiles, de ambas razas.
Но это, конечно, Вам решать, как управлять дочерью, я же сам решу как мне управлять женой.
Pero eso depende de ti. Tú controlas a tu hija, yo controlo a mi esposa.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти вам почку. Если вы что-либо планировали сделать - сделайте это сейчас. А пока, живите как обычно.
Haremos todo lo posible por conseguirte un riñón, mientras tanto, disfruta de tu vida.
Простите, что помешал вам, но это все сделано... как.. как она называется?
Lamento detenerte, ¿ hiciste todo con eso? ¿ Cómo se llama eso?
Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
Porque no importa cuánto trates de enterrar un pasado, tienes esa mala costumbre de ponerse al día contigo, ¿ y eso es lo que me sucedió?
- Превратить миллион фунтов, которые я вам должен, в десять за три месяца. - И как вы это сделаете?
Convertir el millón que te debo en 10 en tres meses. ¿ Y cómo lo harás?
И тогда полицейские нанесут вам визит, расскажут, как они вам сочувствуют, и что, к сожалению, это не такой уж редкостный случай.
Y la policía vendrá y le visitará y le dirán cuánto lo sienten, pero que, por desgracia, eso no es tan raro.
Как только вы начинаете лгать, вам становится все труднее и труднее перестать это делать.
Una vez que empiezas no contando la verdad, se hace mas y mas duro parar.
- Не понимаю, как это может помочь вам.
No veo en qué ayuda eso a su caso.
Ладно, я покажу вам, как это делается.
Bien, voy a enseñarte cómo se hace.
Я знаю, что это не моё дело, но я... видела, как вам двоим было вместе и...
Creo que probablemente no es de mi incumbencia, pero... vi la forma en la que estuvieron juntos y...
Это звучит, как Саша Вам?
Eso te suena a Sasha a ti?
Как часто вам это удается?
¿ Cuán seguido evita eso?
Но вам на это наплевать, потому что вы все равно хотите проверить гипофиз, так как считаете, что у парня не все в порядке с головой?
¿ Lo cual no le importa, porque sólo quiere revisar la pituitaria porque aún cree que hay algo mal con el cerebro del paciente?
Я предоставила вам 15 великолепных идей как сохранить вашей компании время и деньги, и это не имеет значения, потому что я девушка.
Te di 15 grandes ideas de cómo salvar el tiempo y dinero de tu compañía, y no importa, porque soy una chica.
Как бы то ни было во всех этих ситуациях о том как бы это улыбка поможет вам перетерпеть всю эту боль. Хмм.
Da igual, en esas situaciones, cuando piensas en cómo acabará al detalle, sonreir te ayuda en cierto modo a pasar el dolor.
Как только мы с Сэм выберемся из этой страны, я подумаю о том, говорить ли вам о местонахождении Носорога.
Una vez que Sam y yo estemos a salvo fuera del país consideraré darte la ubicación de Rhino.
Я бы хотела помочь вам, но это не от меня зависит, а от того как скоро снимут ваш запрет.
Desearía poder procesar esto ahora, pero no puedo tomar esa decisión pero me encargaré de ello tan pronto como se anule la prohibición.
С чего бы Питеру Калверту желать их смерти? "Это Сэм Парр. Оставьте сообщение и я перезвоню вам как только вернусь".
Deja un mensaje te llamaré cuando vuelva. "
Я утилизировал её останки, и принес это вам как доказательство.
Eliminé sus restos, y te traje esto como prueba.
Как вам описать... как будто... всё испачкано, даже если это и не видно.
La mejor manera que tengo de describirlo es, es como... todo está sucio, incluso si no puedes verlo.
Возможно, но перед тем как я вам помогу, что вы обе, будете и дальше вместе работать. Разберетесь в этой ситуации, не важно, что произойдет.
Tal vez, pero antes de que os ayude, necesito saber que vosotras dos vais a trabajar juntas para resolver esta situación, sin importar lo que pase.
Что бы вам ни было нужно, Сал, как бы опасно это ни было, как бы странно это ни было, вы только что нашли нужных людей.
Entonces para lo que sea que necesites, Sal, no importa lo peligroso que sea, no importa lo extraño que sea, has encontrado el hombre correcto.
Как я и говорила вам раньше, для этой операции нужна всего лишь одна команда
Como dije antes, esta operación requería sólo un equipo.
Да... знаешь, увидев, как Кейси сделала выбор. И присоединиться к вам на другую сторону? Это помогло мне понять, что действительно имеет значение.
Sí, bueno... ya sabes, ver como Casey tomó esa opción y unirme al otro lado me ayudó a darme cuenta de lo que realmente importa.
Не рассказывать вам об этом на собеседовании, а показать, как это работает.
Gracias... contártelo en una entrevista, - Te lo enseñaría en persona. - Ajá.
Я расскажу вам, как это было бы у сынка богача.
Te diré lo que ocurre con el chico con dinero.
- Как вам удалось сбежать? - Это было просто, они поставили несколько ботанов сторожить меня.
Fue fácil, tenía a un par de nerds vigilándome.
Как, чёрт возьми, вам это удалось?
¿ Cómo demonios has hecho esto?
- О, хорошо! Но, знаете, мне очень интересно как вам удается сохранять равновесие со всем этим грузом на велосипеде, и теперь я просто должна это увидеть. - О!
Sabe, me preguntaba cómo mantiene el equilibrio con todo eso en una bici y ahora conseguiré verlo.
Слушай, это очень слож... Как исполнительный директор Kabletown и NBC Universal я запрещаю вам использовать этот материал.
Mira, esta es una muy complic.. Como ejecutivo de Kabletown y NBC Universal te ordeno que no uses esas secuencias.
До тех пор, пока человечество не забудет о таком изобретении, как телефон, никто в этой комнате не получит больше власти, чем я им даю, и сейчас а даю вам эту власть. осмотреть его желудок и провести биопсию околоушных желез.
Hasta que el teléfono se "desinvente" nadie en esa habitación necesita más autoridad de la que le di y en este momento te doy la autoridad de analizar su tubo digestivo y de hacerle una biopsia a su parótida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]