English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как вам помочь

Как вам помочь tradutor Espanhol

429 parallel translation
Сэр, не знаю, как вам помочь.
No sé qué más sugerirle. El vuelo está a punto de salir.
- У меня есть идея как вам помочь.
- Sé cómo ayudar a mi compañero.
Однако мой коллега Вийон обязан задать вам несколько вопросов, которые могут вам показаться бестактными. Не знаю, как вам помочь, господа.
Mi colega Villon está obligado a hacerle algunas preguntas que pueden parecerle indiscretas.
- Ну, я не знаю, как вам помочь.
- ¿ Cómo puedo participar?
Нам кажется, мы знаем, как вам помочь.
Creemos que tenemos una idea de cómo podemos ayudar.
Но я знаю как вам помочь.
Ojalá hubiera pudiera ayudarte de alguna manera.
Как я могу помочь Вам?
¿ Cómo puedo ayudarla?
Могу ли я вам как-нибудь помочь?
¿ Puedo ayudarte en algo?
Мистер Престон, могу ли я вам как-нибудь помочь?
Mr. Prseton, ¿ Puedo ayudarle de alguna forma?
Как я могу вам помочь?
¿ En qué puedo ayudarle?
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Parece que llego a tiempo para ayudarte con la maleta.
О как бы я хотела помочь вам.
¡ Ojalá hubiera algo que pudiera hacer para ayudarla!
Позвольте все же вам помочь? Чемодан, как видно, тяжелый?
Ojalá me dejara ayudarla con el baúl, parece muy pesado.
Вот как я могу вам помочь.
Los puedo ayudar de este modo.
Покайтесь ей во всем, как на духу ; неотступно просите ее помочь вам вновь занять потерянное место.
Os ayudará a recuperar el puesto. Sabrá remendar lo que se ha roto entre su esposo y vos.
Вы ведете себя, как они. И станете такими, как они, если не позволите мне вам помочь.
Están comportándose como ellos, y serán igual que ellos si no me dejan que los ayude.
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
Le ayudaré tanto como me sea posible.
Я пытаюсь помочь, спасти жизнь вам и миллионам таких, как вы.
Trato de ayudar, salvar su vida y la de millones como usted.
Как вы и сказали, довольно сложные. - Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
( El Doctor le tiende a Vaughn los circuitos de la TARDIS )
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Como médico, haré todo lo que pueda para ayudarla.
Здравствуйте, я секретарь директора, как я могу вам помочь?
Soy la secretaria del director, ¿ puedo ayudarla?
Я могу вам помочь? Как помочь? но я еще вернусь. сразу вернусь.
- Eso haré.
Но как я могу помочь Вам?
¿ En qué puedo ayudarlo?
Надеюсь, я когда-нибудь смогу приехать и помочь Вам так, как это сделали Вы
Nunca tuve tiempo de ir a sus tierras y ayudarlo como debí hacerlo.
Как мы можем вам помочь?
Cómo te ayudamos?
Я бы рад вам помочь, но не знаю, как.
Intento ayudar, pero no sé cómo...
- Как Леди кранли может помочь вам?
- ¿ Cómo puede lady Cranleigh ayudarle?
- Как мы можем помочь вам?
- ¿ Cómo podemos ayudarles?
Как бы то ни было, это должно вам помочь.
- Lo que quiera que fuera, funcionó.
Как мы можем вам помочь?
¿ Qué podemos hacer por usted?
Это как-то может вам помочь?
¿ Esto te ayuda en algo?
Ќу раз так, может мы могли бы помочь вам как-нибудь?
Si es así, tal vez les podríamos ayudar en cierta forma.
Как я, например, пытаюсь помочь вам.
Piense que yo estoy intentando ayudarlo.
Я не понимаю, как вам может помочь разрушение нашего старого имущества.
No sé qué logrará destruyendo nuestras pobres pertenencias.
И как же мы можем помочь вам?
- Sí. ¿ Qué clase de ayuda necesita?
Как я могу помочь вам, Сэм?
¿ En qué puedo servirle?
Я готов помочь вам но как я узнаю, что вы больше никого не убьёте?
Quiero ayudar... pero, ¿ cómo sé que después no matará a los pasajeros?
Господа, пройдем в конференц - зал... вы расскажете, как мы можем вам помочь.
Señores, vayamos al salón de conferencias.
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Le ayudé con el cinturón, ¿ recuerda?
Я должен был помочь вам добиться согласия твоего дяди на твой брак,.. а вы должны были научить меня, как избавиться от Флоренс.
Ibas a decirme cómo escabullirme del casamiento.
Мы только хотим помочь Вам как только сможем.
Sólo queremos ayudarlos en lo que sea posible.
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще.
Odo, hábleme. Diga algo.
Могу ли я как-нибудь вам помочь?
Bueno, ¿ qué puedo hacer por usted?
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
Ya es hora de que regrese a su estado líquido, así que pensé en traerle algo que le relajara.
- Что, то есть, как? Что такое? - Позвольте вам помочь.
- No estoy sintiéndome muy bien. - ¿ Qué quieres decir?
- Ж'Кар, послушайте, если бы мы как-то могли помочь вашему народу, я бы сказал вам.
G'Kar, si creyese que podía hacer algo para ayudar a usted o a los suyos... -... se lo diría.
Вот только, как я могу вам помочь, верно? Так вот что я сделал.
Era la única forma de ayudarte, así que lo hice.
Не отчаивайтесь, потому что я постараюсь узнать, как можно помочь вам всем.
Pero, tranquilos, intentaré encontrar la forma de ayudaros a todos.
Мы такие, как есть, и не можем измениться. Раньше я не была искренна с вами, и приношу извинения, но прошу, поверьте, мы только хотим вам помочь.
Somos quienes somos, pero créame si le digo que solo queremos ayudarle.
Я знаю, как помочь вам. Смотрите.
Tengo una solución para su problema. ¡ Mirad!
Так как она очень плоха Мэри останется на пару дней, чтобы помочь вам ухаживать за ней.
Como ha sido mala, Mary se quedará unos días para ayudar a cuidarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]