English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как дальше

Как дальше tradutor Espanhol

1,722 parallel translation
И если не видно пути Не знаешь, как дальше идти
Hay obstáculos, muévete a la izquierda Rodea lo que haya en tu camino
Не знаешь, как дальше идти Продолжай идти вперед
Nunca es tarde para empezar Hasta que logres triunfar
Но здесь, в Лагуне, с тех пор, как дальше по улице открылся "Виктор Гюго" дела несколько застопорились.
Pero aquí en Laguna, desde la apertura de El Víctor Hugo al final de la calle hemos visto una caída en el negocio.
Его нашли на ранней стадии Ну и... посмотрим, как дальше дело пойдет
Lo detectaron pronto, y... veremos a ver cómo va.
В моем доме живет китаец, который не говорит ни единого слова по-испански. Я в отчаянии, я не знаю, как дальше быть!
¡ Tengo un chino viviendo en mi casa, que no habla ni una una sola palabra de español, estoy desesperado, ya no sé qué hacer!
И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя.
¡ Lo primero es mantenerla bien lejos de ti!
GREG : В выходных, Я пытаюсь оставаться как можно дальше от своих братьев по возможности.
Los fines de semana, intento estar lo más lejos posible de mis hermanos.
Хотите дальше страдать хуйнёй и тратить моё время впустую, с радостью посмотрю как вы сгниёте за решёткой.
Pero si insistes en no tomarlo en serio y en hacerme perder tiempo me alegrará verte en la cárcel.
Сейчас тебе надо держаться как можно дальше от всяких Мий и Саш.
Probablemente deberías mantenerte alejado de las Mias y Sashas del mundo por el momento.
Приземляется, как пылинка с цветка, и что дальше?
Aterriza como un grano de polen. ¿ Y qué sucede?
Я не знаю, как можно дальше! В Индию, в Индию!
Tengo que irme lo más lejos que pueda. ¡ A la India!
Он имел обратную реакцию. это было как подтверждение того факта, что "Я жив" " Как жить дальше?
Él tuvo la reacción opuesta el encontró algún alivio en saberse vivo y actuar así
А ты не можешь и дальше врать, как в старые добрые времена?
¿ No puedes seguir mintiendo sólo por los viejos tiempos?
Мы пройдём через это, а потом подумаем, как жить дальше... всей нашей семье.
Superaremos esto y encontraremos la forma de seguir adelante. Todos, como familia.
И дальше вступаю я и рассказываю о том, как это повлияло на наш брак, начинаю с рассказа про смятение и обман, почему мы не могли никому рассказать.
Y después diré cómo eso afectó a nuestro matrimonio, empezando con el, el engaño, por qué no se lo podíamos contar a nadie.
Дальше сама как-нибудь разберешься.
Saca la cuenta tú misma.
Мне нужно выплеснуть всю злость, до того как мы перелистнем эту страницу и будем жить дальше, так что пожалуйста, не говори ему о том, что я делаю.
Tengo mucha ira que canalizar antes de meter esto debajo de la alfombra así que no le digas lo que estoy haciendo.
Все налоги уплачены, все законы соблюдены, все проверки пройдены - всё работает как часы. Если я и дальше стану так же продолжать, никто и не заметит пары довесков.
Mientras mantenga el ritmo, nadie notará la suma de unos cuantos extras.
Это все как-то странно, нужно ведь двигаться дальше?
Pero es que es gracioso, ¿ no? Cómo hay que pasar a otra cosa.
У нее копрофагия, и непонятно, как она будет жить дальше.
Tiene coprofagia, así que no sé qué tipo de vida tendrá.
И как он отреагировал по телефону на известие, что ему и дальше придется преподавать в этом трудном классе?
Y cómo responden a teléfono a la noticia de que... tendría que continuar la enseñanza de esta clase de duro?
Я все время жду, когда он придет домой и скажет, что все закончилось и мы можем жить дальше как жили.
Estoy esperando para entrar... y decir, para de nuevo a nuestras vidas.
Каждая секунда дает им возможность убраться, Как можно дальше насколько это возможно.
Cada segundo les da más una oportunidad para conseguir... irse lo más lejos posible de aquí.
Я хочу оказаться как можно дальше отсюда.
Lo que quiero es estar lo más lejos de aquí posible.
Убраться от сюда как можно дальше.
Llévenos lo más lejos posible de aquí.
В смысле, пока мы тут сидим, эта тварь драпает от нас как можно дальше.
Quiero decir que, mientras estamos sentados aqui, esa cosa está poniendo tanta distancia como sea posible entre nosotros.
Посмотрим, как будет дальше.
Así que ya veremos qué pasa.
Как дела в салоне? Как в сказке - чем дальше, тем страшнее.
Y ahora mismo, será mejor vender algunos coches.
Как мне дальше с этим жить.
¿ Cómo voy a vivir así?
Я думаю, странно как-то, но иду дальше, а там прилавок с фруктами. На нем яблоки лежат одно на другом.
Veo eso, es medio raro, paso por un puesto de frutas, y las manzanas están apiladas una encima de otra.
Этому парню представили счёт, он убивал людей и до того как осуществить эти вещи, итак, если мы хотим поймать Андре, мы должны понять что он будет делать дальше
Este tipo tiene un atraco en juego, y ha matado a gente antes para lograrlos, así que si quieren atrapar a Andre, entonces tenemos que descubrir lo qué hará después.
Это о поиске чего-то волнующего ты хочешь оттолкнуть это как можно дальше от себя, не переходя границу.
Esto es sobre la emoción de la búsqueda, quieres llevarlo tan lejos como puedas, sin cruzar la línea.
Езжай как можно дальше от Капуи.
Compra un pasaje lejos de Capua.
Отправляйся как можно дальше от Капуи и от того, что с тобой сделали.
Compra un pasaje lejos de Capua y de las cosas que te han hecho.
Итак, они пока двигаются примерно на юг. Как мы узнаем, что они собираются делать дальше если мы не можем предсказать их следующий шаг?
Vale, van poco a poco dirigíendose hacia el sur. ¿ Cómo se supone que sabemos lo siguiente que van a hacer si no podemos predecir su próximo movimiento?
Кто бы это не был, похоже он старался держаться, как можно дальше от Джадда, весь вечер.
El que sea, parece no estar nunca lejos de Judd en toda la noche.
Да, она жила в Северной Дакоте последние четыре года, а дальше - еще лучше, ну или хуже, как посмотреть.
Sí, ha vivido en Dakota del norte los últimos cuatro años, y esto se pone aún mejor, o peor, según se mire.
И как вы собираетесь действовать дальше?
¿ Cómo quieres jugar a esto?
Как нам дальше действовать?
Exacto.
А значит, нужно оторваться от них как можно дальше.
Lo que significa que deberíamos poner distancia entre nosotros y ellos.
И как вы собираетесь действовать дальше?
¿ Cómo quieres jugar esto?
Нет, мне нужно уйти от вас как можно дальше.
No, tengo que alejarme de ti tanto como sea posible.
Если она ушла так же далеко, как до фермы, которую нашел Дерил, она могла уйти дальше на восток, чем мы пока были.
Si logró llegar hasta la casa de campo que Daryl encontró, podría haber seguido más al este de lo que hemos ido hasta ahora.
Возможно, но перед тем как я вам помогу, что вы обе, будете и дальше вместе работать. Разберетесь в этой ситуации, не важно, что произойдет.
Tal vez, pero antes de que os ayude, necesito saber que vosotras dos vais a trabajar juntas para resolver esta situación, sin importar lo que pase.
Я просто не знаю как нам быть дальше...
No sé cómo vamos a continuar a partir de aquí.
Что будет дальше - зависит от других хороших людей, которые тоже стараются, как могут.
Lo que sucede después depende de otras buenas personas que también están haciendo el mejor trabajo que pueden.
Чистое безумие. У меня ушла где-то минута, чтобы снова овладеть собой, и как только понимаешь, как это делается, и начинаешь доверять, то можешь плыть дальше.
Tardé un minuto en recuperar la compostura, pero una vez que te concentras y confías en el mecanismo, ya puedes lanzarte a nadar.
Так что когда Хэрроу осудят, им придется держать его как можно дальше от Магнуса.
Entonces cuando condenen a Harrow tendrán que tenerlo lo más lejos posible de Magnus.
Мне нужно, чтобы ты убежал как можно дальше.
Necesito que te vayas lo más lejos posible de aquí.
Чак, уведите всех от комнаты Интерсекта как можно дальше.
Chuck, mantén a todo el mundo lejos de la habitación del Intersect.
Хочу быть как можно дальше отсюда в ближайшие 48 часов.
Quiero estar fuera de aquí en cuarenta y ocho horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]