English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кому он доверяет

Кому он доверяет tradutor Espanhol

39 parallel translation
Она - единственная, кому он доверяет, единственная, кто может подобраться достаточно близко, чтобы отключить световой щит.
Ella es la única en la que él confía. La única que puede estar tan cerca como para desactivar el escudo luminoso.
Кто-то, кому он доверяет, сказал, что это правда.
alguien en quien confia le dijo que era verdad.
- Думаешь, ты та, кому он доверяет?
- ¿ Qué confía en ti?
Потому что ты одна из немногих людей, кому он доверяет.
Porque eres una de las pocas personas en las que él confía
Тот... кому... кому он доверяет.
Alguien... alguien.... Alguien en quién confíe.
Лорд Старк единственный, кому он доверяет
Es el único en quien confía.
Когда я спросил вашего менеджера, кому он доверяет меньше всего, его глаза указали на Вас.
Cuando le pregunté al gerente en quién confiaba menos sus ojos se fijaron en ti.
Для такой большой работы, как кража тираннозавра, ему понадобится кто-то, кому он доверяет, тот, с кем он уже работал раньше.
Para un trabajo de la envergadura de un T-Rex, querría usar a alguien en quien confíe, alguien a quien haya utilizado antes.
Использую того, кому он доверяет.
Utilizando a alguien en quien confía.
Но я единственная, кому он доверяет.
Yo soy la única en quien confía.
Она-единственный человек в твоей команде, кому он доверяет.
Es la única persona de nuestro equipo en la que confía.
Предатель где-то в его прислуге. Тот, кому он доверяет.
El traidor es alguien a su servicio... alguien en quien confía.
Я единственный, кому он доверяет деньги.
Soy el único a quien confiaría el dinero, sabe.
Наверное есть другие кому он доверяет?
¿ Existen otros en quien confía más?
Пусть узнает от того, кому он доверяет.
Debería contárselo alguien en quien confíe.
Что ж, Дэниэл подумал, что мы могли бы прекратить сплетни если кто-то кому он доверяет, расскажет твою историю.
Bueno, Daniel pensó que podríamos frenar los cotilleos si alguien en que él confía cubriera esta historia.
Если мы хотим выбить признание, там должен быть кто-то, кому он доверяет, перед кем он снимет маску.
Miren, si vamos a hacer que confiese tiene que ser con alguien en quien realmente confíe, alguien con quien realmente baje la guardia.
Вы – единственная, кому он доверяет.
Eres la única en la que él confía.
Все, что должен был сделать объект, это отправить ему е-мейл, притворившись кем-то, кому он доверяет.
Todo el blanco tenía que hacer era mandarle un correo electrónico pretender ser alguien que confiaba
"поймал-отпустил". Вы единственный, кому он доверяет.
Bob solo confía en usted.
И она должна исходить от того, кому он доверяет.
Y tendrá que hacerlo alguien en quien él confíe.
Есть кто-нибудь, кому он доверяет?
Hay alguien en quien este tipo confíe?
Те небольшие черты которые он может проявить, если кому-нибудь доверится чтобы их раскрыть, и если бы я была этим человеком которому он полностью доверяет...
Es como si pudiera conseguir todas las cosas que puede hacer si sólo pudiese confiar en alguien lo suficiente para ayudarlo a desbloquear todo, y... si yo pudiera ser esa persona sabes, la persona segura en su vida,
Если он начнёт сомневаться в тех кому доверяет, он зальёт посёлок кровью.
Si dudara de aquellos en quienes Confía el campamento estaría teñido de sangre.
Эл нагибает баранов. Всех, кому он не доверяет как нам.
Al llamará al rebaño a todos en los que no pueda confiar como en nosotros.
Во-вторых, да перестаньте, он не застрелит того единственного, кому доверяет принести лекарства.
Segundo, vamos, el tipo no va a dispararle a la única persona en la que confía para traerle la medicación.
Шпиону приходится делать вещи которые ему не нравятся для тех, кому он не доверяет.
Como espía, a veces debes hacer cosas que no te gustan para gente que no confías.
Потому, что он так одинок и боится доверять кому-либо, но он доверяет вам.
No somos tan cercanos. Es una relación profesional, una transacción. ¿ Sin afecto?
Он ни кому, кроме меня, не доверяет следить за виллой, пока ублажает свой член.
Porque ya no confía en nadie, para que se ocupe de atender su villa mientras su verga es satisfecha.
Он встречается только с теми, кому доверяет.
Sólo tiene reuniones con gente que confía.
Пожалуйста, он очень пугливый, и ты единственный, кому он доверяет.
¿ Por favor?
Тот, кому он всецело доверяет?
¿ Su asesor de confianza?
Он много кому доверяет.
Tanto como confía en cualquiera.
Он доверяет тебе больше, чем кому-либо.
Él confía en ti más que en nadie.
Его надо окружить теми, кому он больше всего доверяет.
Me mantendría rodeado por aquellos en quienes más confía.
Содержание этой беседы не должно стать известно никому, кроме короля и тех, кому он полностью доверяет.
Nuestra conversación solo podrá ser revelada... al rey y a aquellos en quien él confíe plenamente.
Кого-то, кому он действительно доверяет.
Alguien en quien confiaría por naturaleza.
Послушайте, если Акс мне больше не доверяет, он может передать Kemlot кому-то другому.
Mira, si Axe ya no confía más en mí, quizás le dé el negocio de Kemlot a alguien más.
Нам нужно, чтобы ты была единственной, кому он больше всех доверяет.
Necesitamos que seas la única persona en quien confié más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]