Он доверяет мне tradutor Espanhol
155 parallel translation
Не потому что я сильней его, а потому что он доверяет мне.
No porque sea mejor que él sino porque confía en mí.
Он доверяет мне.
Soy su esposa.
- Он доверяет мне многое.
- Me confía muchas cosas.
Он доверяет мне.
Él confía en mí.
- Я доверяю ему, он доверяет мне.
- Confío en él y él confía en mí.
Он доверяет мне.
Él me cree.
Так же, как я доверяю Нейту, а он доверяет мне?
¿ De la forma en que confío en Nate y él en mí?
Михаэль сам мне все рассказал, он мне полностью доверяет.
¡ El propio Michael me lo dijo... Dios perdóname!
Он полностью мне доверяет.
Su confianza en mí es completa.
Обычно, он полностью доверяет мне все приготовления.
Es la primera vez que le veo así, normalmente lo preparo yo todo.
Оцеола доверяет мне, и он выйдет на свободу!
Osceola vino porque tenía confianza en mí. Y se marchará de aquí con todos los honores.
Видите ли, только мне он доверяет.
Verá, soy la única persona en quien confía.
Он доверяет только ему, а мне предложено ассистировать.
Tiene confianza en él.
Думаю, он мне не доверяет.
Creo que no confía en mí.
После стольких лет он по-прежнему не доверяет мне.
Después de tantos años, todavía no se fía de mí.
Он доверяет Утимото больше, чем мне.
Él confía en Uchimoto más de lo que confía en mí.
Он мне доверяет.
Yo llevo sus libros.
- Он мне не доверяет.
- No confía en mí.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
Bueno, desde que me uní a vosotros, ya no confía en mí como antes.
Он мне больше не доверяет, потому что он не знает что полетит следующим!
¡ No se fía de mi para nada! ¡ Porque no sabe qué le van a quitar después!
Мы учились в Академии, служили в 6-м отделе, он мне доверяет.
Estuvimos en la academia juntos así que se fía de mí.
- Брат очень доверяет мне. И не хочу, чтобы он поводом для обсуждений, исследований и насмешек.
Es mi hermano, no quiero someterlo a examinaciones y ridículos.
Xраня секреты от кардинала, помните, что он мне доверяет.
Si quiere intercambiar secretos frente al cardenal recuerde que soy su confidente.
Я не знаю его, и я знаю он мне не доверяет, так я прошу вас передать ему это.
No lo conozco, y sé que no confía en mi así que voy a pedir que se lo haga saber.
И в этом он мне доверяет?
Confía en mí, ¿ sí?
Я его друг, он мне доверяет.
Soy su único amigo, él confía en mí.
Не могу поверить, что он до сих пор мне не доверяет.
No puedo creer que todavía no confía en mí.
И как бы мне ни было противно признавать это было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет.
Y aunque odie admitirlo me sentí bien siendo la persona en quien confiaba de nuevo.
Он многое мне доверяет.
Me confía muchas cosas.
Он мне не доверяет.
Él no confía en mí.
- Видишь, как он мне доверяет.
- ¿ Ves cómo confía en mí?
Он мне не доверяет.
No confía en mi.
Особенно, если он мне не доверяет.
En especial, uno que no confié en mi.
Он мне доверяет.
Él confía en mi.
Он мне не доверяет.
¿ Y por qué no se reúnen? No confía en mí.
- Нет, нет, уже лучше, но не могу сказать, что он мне доверяет.
Está mejorando, pero no puedo decir realmente que él confíe en mí.
А вы умеете? Он доверяет мне.
Voy a llevarlo a un lugar mas seguro... y les diré a todos lo que ustedes hicieron.
Он доверяет тебе. Он сказал мне, что каждый раз когда он постит что-то на Persecute-U. Com
Él confía en ti. tú eres de las pocas que lo entienden.
Вот в чем разница между нами. Папа должен всегда проверять Джексона, а мне он просто доверяет... и я не могу поверить, что не увижу, как это будет выглядеть!
Y una vez más ello está arruinando, esa es la diferencia entre nosotros, papá siempre debe hacerle pruebas mientras conmigo.. no puedo creer que no me di cuenta
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
Eso no lo sé. Pero creo que confía en mí. Y no creo que quiera hacer esto.
Он мне доверяет.
Él confía en mí.
Он мне доверяет, это будет просто.
Él confía en mí. Será fácil.
Он отдал мне гараж, потому что он мне доверяет.
Y eso es porque confía en mí.
Ну, он мне типа доверяет. Ясное дело.
Si, en cierto modo confía en mí claro, que si
Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений.
Es autoritario y desconfiado, y yo estoy evaluando el futuro de nuestra relación.
Он мне не доверяет?
¿ Él no confía en mí?
Ну, он должен доверять мне. Он действительно тебе слепо доверяет.
Bueno, deberia confiar en mi el confia en ti implicitamente
Он мне не доверяет.
No me creerá.
Я вижу даже в мелочах, что он не доверяет мне.
Puedo ver, incluso en las pequeñas cosas, que él no confía en mí.
Он говорил, что абсолютно мне доверяет, и первым же обвинил меня.
Se fió de ella y a mí me acusó la primera.
Очевидно, что он хочет этого, потому что не доверяет мне, а если он не доверяет мне, тогда я не доверяю ему.
Obviamente, quiere eso porque no confía en mí, y si él no confía en mí, entonces yo no confío en él.
он доверяет тебе 20
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27