Которыми не горжусь tradutor Espanhol
48 parallel translation
Я тоже делал в своей жизни вещи, которыми не горжусь.
En mi vida yo también he hecho cosas de las que no estoy orgulloso.
Я не извиняюсь, просто... я совершил некоторые поступки, которыми не горжусь.
Hice cosas que no me enorgullecen.
"Я сделал много вещей, которыми не горжусь, но предложение быть моей женой не входит в их число."
"He hecho muchas cosas en mi vida de las que no estoy orgulloso pero proponerte casamiento no fue una de ellas".
Я допускаю, что сделал много вещей в своей жизни, которыми не горжусь.
Admito que he hecho muchas cosas en mi vida de las cuales no estoy orgulloso
Я вроде как сорвался после этого, делал вещи, которыми не горжусь.
Un tanto nervioso despues de eso, hice algunas cosas de las cuales no me enorgullezco.
Видит бог, я совершала некоторые поступки, которыми не горжусь, но те другие агентства мне платят.
Dios sabe que he hecho cosas de las que no me siento orgullosa, pero esas otras agencias me pagan.
Я совершил кучу поступков которыми не горжусь.
He hecho muchas cosas de las que no estoy orgulloso.
Я натворила много вещей, которыми не горжусь, но не той ночью.
He hecho un montón de cosas de las que no estoy orgullosa, pero no esa noche.
Я думаю, потому что я тоже совершал поступки, которыми не горжусь.
Oh. Puede que sea porque yo también he hecho cosas de las que no me siento orgulloso.
Я сделала несколько ошибок в прошлом, которыми не горжусь, но я теперь другая.
Cometí algunos errores en el pasado de los que no estoy orgullosa, pero ya no soy así.
Хорошо, смотри, я делал вещи, которыми не горжусь, но... Достаточно.
Mira, he hecho cosas de las que no estoy orgulloso, pero... ya está bien.
Что бы Вы сделали? Я делала выбор... сама... В жизни я наделала много ошибок, которыми не горжусь.
¿ Qué harías? He hecho algunas cosas de las que no me siento orgullosa.
Да и делала много других вещей, которыми не горжусь.
He hecho otras cosas de las que no estoy particularmente orgullosa.
Я сделала некоторые вещи, которыми не горжусь
He hecho algunas cosas de las que no estoy orgullosa
Знаешь, я делал вещи, которыми не горжусь, но вы играете вместе, учитесь вместе, едите вместе, чуствуете себя частью чего-то большого.
Mira, hice cosas de las cuales no estoy orgulloso... pero juegan juntos, estudian juntos... comen juntos, te sientes como si fueras parte de algo más grande que ti mismo...
Правда в том, что я делал вещи, которыми не горжусь.
La verdad es que he hecho cosas... cosas de las que no estoy orgulloso. Y yo sólo- - yo no quiero terminar- -
Делала вещи, которыми не горжусь.
Yo hice algunas cosas de las que tampoco estoy orgullosa.
Но я совершал поступки, которыми не горжусь.
Pero me he comportado de maneras de las que no estoy orgulloso.
И делал вещи, которыми не горжусь, но клянусь, всё это я делал ради тебя и Калли.
He hecho cosas de las que no estoy orgulloso, pero lo juro, lo hice todo pensando en ti y en Callie.
Я делал вещи, которыми не горжусь, но клянусь, всё это я делал ради тебя и Калли.
He hecho cosas de las que no me enorgullezco, pero te juro que todo lo he hecho pensando en Callie y en ti.
Я делал вещи, которыми не горжусь, но клянусь, всё это я делал ради тебя и Калли.
He hecho cosas que no me enorgullecen, pero juro que lo hice todo pensando en ti y en Callie.
Я вот к чему... в юношестве я совершал вещи, которыми не горжусь.
Mi punto es... Hice algunas cosas que estoy no orgulloso de cuando era niño.
Делал вещи, которыми не горжусь.
Hice cosas de las que no estoy orgulloso.
Я совершал разные вещи в своей жизни, Тея, которыми не горжусь, но я горжусь тобой.
He hecho algunas cosas en mi vida, Thea, de las que no estoy orgulloso, pero estoy orgulloso de ti.
Барри, тысячи вещей я делал, которыми не горжусь.
Barry, hay miles de cosas que he hecho de las que no estoy orgulloso.
Я сделал в своей жизни много вещей которыми я не горжусь но это первый раз когда я почувствовал реальную угрозу ада
He hecho cosas en mi vida de las que no me siento orgulloso... ... pero es la primera vez que me siento como si fuera a ir al infierno.
В моей жизни есть моменты, которыми я не горжусь, Кларк. Но я не хочу, чтобы ты или твоя семья пострадали.
Hay partes de mi vida de las cuales no estoy orgulloso, Clark pero no quiero verte a ti o a tu familia heridos.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
'Nadie dice que Chatsworth Estate sea el jardín del Eden'pero ha sido un buen hogar para nosotros - para mí, Frank Gallagher,'y mis hijos, de quienes estoy muy orgulloso,'porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Кларк, послушай, я сделал много вещей за последние несколько дней, которыми я не особенно горжусь но их сделал не Джор-Эл.
Estos días hice muchas cosas de las que no estoy orgulloso. Pero no fue Jor-El quien las hizo, fui yo.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - райские кущи, но нам там неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлагеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них напоминает мне меня.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden. Pero ha sido un buen lugar para nosotros. Para mí, Frank Gallagher, y mis hijos, de quienes estoy orgulloso porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth Estate sea el jardín del Edén. Pero ha sido un buen lugar para nosotros. Para mí, Frank Gallagher, y mis hijos, de quienes estoy orgulloso porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth Estate sea el jardín del Edén. Pero ha sido un buen lugar para nosotros. Para mí, Frank Gallagher, y mis hijos de quienes estoy orgulloso porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт – это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden Pero es un buen lugar para nosotros, para mí, Frank Gallagher, y mis hijos que estoy muy orgulloso Porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden Pero es un buen lugar para nosotros, para mí, Frank Gallagher, y mis hijos quienes estoy muy orgulloso Porque cada uno de ellos me recuerda un poco a mí.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Nadie dice que Chatsworth sea el jardín del Eden Pero es un buen lugar, para nosotros, para mí, Frank Gallagher... y mis hijos de los cuales estoy orgulloso
Просто я вспомнил несколько шалостей, которыми я не очень горжусь.
Acabo de acordarme de algunas trastadas de las cuales no estoy muy orgulloso.
Но я знаю, что в прошлом я совершал поступки, которыми, эм... я не горжусь.
Sé que hice algunas cosas de las que no estoy orgulloso.
И.. я делала вещи, которыми я совершенно не горжусь.
Hice cosas de las que no estoy orgullosa.
В моей жизни есть эпизоды, которыми я не горжусь.
He hecho algunas cosas que no me enorgullecen.
Я доверял ( а ) Ребекке, и я сделал некоторые вещи, которыми я не горжусь.
confíe en Rebecca, e hice cosas de las que no estoy orgullosa estuvo bien porque ella,
Всплывут некоторые вещи, которыми я не горжусь.
Hay cosas que van a salir de las que no estoy orgulloso.
Во имя этого чувства... я совершила массу вещей, которыми вовсе не горжусь.
Por ese sentimiento... hice muchas cosas de las que no estoy orgullosa.
Послушай, я тоже совершала миллионы глупых вещей, которыми я не горжусь.
Mira, he hecho toneladas de estupideces de las que tampoco estoy orgullosa.
Я наделала ужасных вещей, которыми вовсе не горжусь.
Así que hice algunas cosas terribles y no me siento orgullosa de eso.
Да, которыми, ты знаешь, я не горжусь.
Sí, de las cuales, ya sabes, no estoy orgulloso.
Я делал вещи, которыми совсем не горжусь, Ванесса.
He hecho cosas de las que no me enorgullezco, Vanessa.
Ладно, может вам и нечего скрывать, но у меня есть несколько фото и пара поисковых запросов, которыми я не горжусь, и я бы предпочёл, чтобы о моих секретах не узнал весь мир.
Está bien, quizá vosotros no tengáis nada que ocultar, pero... yo tengo algunas fotos y algunas búsquedas en alguna página de las que no estoy muy orgulloso, y prefiero no filtrar mis secretos al mundo.
Как я и сказал, когда мы впервые встретились, есть некоторые части моей жизни, которыми я не горжусь.
Como te dije cuando quedamos la primera vez, hay partes de mi vida de las que no estoy orgullosa.
горжусь тобой 99
горжусь 54
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
горжусь 54
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62