Которое tradutor Espanhol
17,642 parallel translation
Место, которое я заслужил.
Un lugar que me haya ganado.
У меня есть письмо, которое я хочу чтобы вы доставили герцогине Сазерлендской.
Hay una carta que me gustaría que le hiciera llegar a la duquesa de Sutherland.
Если Соня связана с убийцей, и это она организовала ограбление бронефургона, чтобы выглядело именно как то, за которое она села, зная, что мы придем к ней поговорить.
Sonia se comunicaba con el asesino... Orquestó el robo al blindado igual al anterior, sabiendo que la buscaríamos.
Достанешь платье, которое надевала на крещение.
¿ Con ese vestido que llevaste al bautizo?
И я очень хочу взять то время, которое вы предлагали, и сделаю всё, что попросите, я просто хочу всё исправить.
Y realmente quisiera tomar ese tiempo que me ofreció, y haré lo que me pida que haga, y realmente solo quiero hacer que esto funcione.
Да и привело к маниакальному состоянию, которое мы наблюдали.
Correcto, y la mandó al estado maníaco que atestiguamos.
Нет, помнишь то приложение для путешествий, которое мы установили и которое предлагает путешествия в последнюю минуту?
No. ¿ Recuerdas aquella app a la que nos apuntamos... que te dice las ofertas de última hora?
Если бы вы следовали простому расписанию, которое я разместил в двух местах на английском и на испанском...
Si siguieran el simple horario de baño... que puse en dos sitios en inglés y en español...
Завтра мы пойдём в эфиопский ресторан, а потом посмотрим фильм о любовном письмо, которое дошло только через 30 лет и изменило жизнь двух женщин.
Mañana vamos a un restaurante etíope, Y luego que vamos a ver una película Sobre una carta de amor que llegó 30 años tarde
Я бы с радостью, но у меня время обеда, которое надо использовать, чтобы снова добраться до работы.
Lo haría, pero he salido tarde a comer así que tengo que volver al trabajo.
Характерное рычание, которое вы слышали по телефону, было первой зацепкой : оно шло от этих высокоэффективных гибридных двигателей, которые разрабатывают на "Робототехнике Дэвоншира".
El rugido distintivo oí por teléfono, esa fue la primera pista, y que viene a partir de estos motores híbridos de alta eficiencia desarrollado por Devonshire Robótica.
Это элитное тайное общество охотников, которое относится к династии Гапсбургов.
Que es una sociedad secreta de élite de cazadores. Que se remonta a la dinastía Hapsburger.
Я с удовольствием помог бы тебе в этом путешествии, но это немного затруднительно, пока у меня нет сердца, которое ты мне обещал.
Me encantaría ayudarte... pero será difícil ya que no conseguí el corazón que me prometiste.
На самом деле сердце, которое внутри тебя, не принадлежало Робину Гуду.
No te puse el corazón de Robin Hood.
Хочу прояснить : это я только что описался от счастья, а не во время похищения, которое... не было страшным.
Y para ser claros, me orine por la felicidad en este momento no durante eso del secuestro antes eso, eso no asusta.
Похожие комнаты, задания... в магистратуре я читала об исследовании, которое изучает сепарационную тревогу в стрессовых ситуациях.
- Cuartos idénticos, las pruebas... Estudié sobre un caso que analizaba la ansiedad en situaciones estresantes.
Мне правда нужно сказать вам кое-что, ребят. Если это "спасибо" за домашнее варенье, которое ты получил в декабре, поздравляю, ты первый.
Si es para agradecerme la mermelada de diciembre felicitaciones, eres el primero.
Каждое здание в этом городе имеет ограниченные "воздушные" права, которые регулируют высоту, на которое оно возвышаться.
Todos los edificios de la ciudad viene con una cantidad finita de derechos de aire, limitando el espacio que uno puede construir, hmm?
К сожалению, он мёртв, так что мы не можем ни о чём у него спросить, если только у вас не найдётся магического снадобья, которое вернёт его к жизни.
Bueno, desgraciadamente está muerto, así que no podemos preguntarle nada, a menos que tenga algún tipo de poción mágica que pueda devolverle a la vida.
Пара арестов за пьянство и дебоширство, мочеиспускание на публике, трижды за езду в пьяном виде, что в последний раз кончилось обвинением в убийстве в результате ДТП, которое было формально снято, и это только за прошлый год.
Fue arrestado un par de veces por embriaguez y desorden público, y por orinar en público. Tres veces fue arrestado por conducir ebrio, y la última vez tuvo como consecuencia un cargo de homicidio involuntario, del cual fue absuelto por un tecnicismo. Y eso fue solamente el año pasado.
У него нет шансов найти ни защитный знак, ни любое сообщение, которое я мог бы оставить.
Es tan probable que encuentre el símbolo de protección como cualquier mensaje que pueda dejar.
Эй, эм... Немецкое судно, которое потопило подлодку...
Oye... el barco alemán que hundió al Bluefin,
Получается, что решение, которое ты принял в этих стенах, стало началом нашей истории.
Así que las decisiones que tomaste levantando estos mismos muros fueron el princpio de un viaje.
Вот тот, которое какое-то время арендовал...
Aquí hay una que ha sido alquilada por un tiempo a un tal...
Сегодня я сам принял решение, которое привело меня к этому.
Esta noche he tomado una decisión que me ha traído hasta aquí.
Я знаю, но мне понравилось время, которое мы провели вместе.
Lo sé, pero me gustó el tiempo que pasamos juntos en él.
Ответы на исследование, которое мы проводили с твоей подружкой.
Respuestas sobre la investigación que has estado haciendo con tu novia.
Просто я люблю заниматься искусством, которое востребовано.
No es que solo me motiven las razones económicas.
Да, но у меня тут небольшое дело, которое я должен сделать перед возвращением на восток, так что если вы знаете местечко...
Bueno, tengo un negocio que necesito terminar antes de volver al este así que si sabe de algo...
"Как, смотря в ваши глаза и понимая, что каждый из вас - создание которое никогда не существовало раньше и которое никогда не будет существовать снова..."
" Cómo, así mirándote a los ojos y así, viendo como cada uno de ustedes es una criatura que nunca en todo el tiempo existió antes y que nunca en todo el tiempo existirá de nuevo...
Что это за штука о прошлом, которое не хочет меняться?
¿ Cómo es esta cosa de que el pasado no quiere ser cambiado?
Это всего лишь направление, которое он продвигает.
Es sólo un ángulo que está empujando.
Которое я разобью своим "да".
¿ Qué voy a romper con un "sí"
Я встретил его на стройплощадке, и то фото, которое вы мне показывали, фото девушки в его фургоне.
Lo conocí en una construcción, y la foto que me mostró, la chica está en su trailer.
"Место, которое находится вне времени и пространства".
"Un lugar que existe fuera del espacio-tiempo".
Я исследовала вашу степень и выяснила, что она была выпущена заведением, которое называется "мельница", а звонок на ваш последний известный адресс в Кентаки показал, что вы испльзовали имя Эппинг, когда вам шили костюм (? ).
Investigué tu título y descubrí que fue emitido por lo que generosamente podría ser referido como una "prensa" y una llamada a tu última dirección conocida en Kentucky reveló que usaste el nombre de Epping cuando mejor te convino.
- ( джейк ) Мне перейти к той части, где входит ваш начальник и говорит вам сжечь письмо, которое Освальд написал вам два дня назад?
¿ Debería de proceder a la parte donde su superior va a entrar aquí y decirle que queme esa carta que Oswald le escribió hace dos días?
Вы наверняка помните ДИка СИммонса и кое-кто, может, помнит небольшое стихотворение, которое он... Которое он любил... Он постоянно держал его копии на столе, чтобы раздавать беспокойным ученикам... или ученикам, которых что-то беспокоило.
Puede que recuerden a Deke Simmons, y algunos de Uds. podrán recordar a ese pequeño poema que él, que amaba que guardaba como copias en su escritorio para que pudiera entregarlos a los estudiantes problemáticos o estudiantes que tenían problemas.
Он ищет признание, которое не досталось его отцу.
Quiere ganarse el respeto del que nunca disfrutó su padre.
Пахнет как место, которое она описывала.
Esto huele el lugar ella describió.
Которое еще и моя простыня / платье для летних свадеб.
También es mi hoja / vestido de para bodas de verano.
Иви нашла небольшое место в Бруклине, которое вы должны увидеть.
Evie encontró un pequeño lugar en Brooklyn ella quiere que usted vea.
Раз так, то я, пожалуй, не смогу сказать тебе второе имя МакГи, которое он скрывал от нас.
Hm. De acuerdo, bueno, entonces supongo que no seré capaz de decirle el segundo nombre McGee ha estado llevando a cabo en nosotros.
Просто у меня сейчас дело, которое я впервые веду сам.
Es solo que estoy en mitad de mi primer caso en solitario.
Он подвергнул сомнению решение об улике, решение, которое спасло задницу прокуратуре.
Desafió una resolución probatoria, una que le favorecía.
Поэтому, подумаешь. И я лежу в шезлонге. В своём единственном бикини, которое я... которое я купила себе за всю свою жизнь.
Y me doy vuelta en la reposera con mi única bikini que alguna vez... que alguna vez, me compré.
Это лучше, чем то проклятие, которое ты наложил, чтобы моя красавица полюбила тебя.
Es mejor eso que el que tú le hiciste para convencerla de que te ame.
Думаю, что королевство, которое я должен восстановить...
Ahora conozco el reino que debo reparar... es éste.
Нет, потому что лекарство, которое мы тебе даём, поможет тебе поправиться.
No, porque este medicamento que le estamos dando, Se te va a hacer todo mejor.
Надо рассматривать это в контексте того, что к этому времени, мы уже хорошо понимали, что нам попалось самое навороченное вредоносное ПО, которое нам когда-либо приходилось видеть.
Tienes que poner esto en el contexto de que en ese entonces, ya sabíamos : "Bien, es el malware más sofisticado que hemos visto".
Есть что-нибудь об оружии, которое сможет напугать Бобо? Они считают его каким-то доброжелательным лидером. М :
Creen que es un líder benévolo.
которое я видел 21
которое я когда 131
которое я знаю 24
которое у нас есть 25
которое у меня было 22
которое называется 40
которое когда 36
которое у меня есть 19
которое ты ищешь 22
которое мы ищем 20
которое я когда 131
которое я знаю 24
которое у нас есть 25
которое у меня было 22
которое называется 40
которое когда 36
которое у меня есть 19
которое ты ищешь 22
которое мы ищем 20
которое мы нашли 17
которое мы провели вместе 25
которое я расследую 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую 441
которому 127
которое мы провели вместе 25
которое я расследую 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62