English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кроме правды

Кроме правды tradutor Espanhol

251 parallel translation
Обещаешь ли ты говорить правду, еще раз правду и ничего, кроме правды?
¿ Promete decir la verdad, toda la verdad y sólo la verdad?
... говорить правду, и ничего кроме правды.
... decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura decir toda la verdad y nada más que la verdad...
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет вам Бог?
¿ Jura por Dios decir la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Entiende que ha jurado decir la verdad?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
¿ Jura que va a declarar la verdad... y solamente la verdad? - Lo juro.
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
¿ Jura que va a declarar la verdad... y nada más que la verdad?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите, будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
INTERROGATORIO DE JOHN WALDRON ¿ Jura que va a declarar la verdad... y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить в суде правду? Одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог!
¿ Jura solemnemente ante Dios que el testimonio que dará... será la verdad y nada más que la verdad?
- Вы клянётесь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды?
No toques eso. ¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura ante Dios que la evidencia que dé será verdadera y nada menos?
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил. Правда, вся правда и ничего кроме правды.
Es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Con esto en mente le pregunto otra vez si su testimonio fue la verdad toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
-... и ничем, кроме правды. "
- "y nada más que la verdad."
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что я буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
¿ Jura ante Dios Todopoderoso y Omnisciente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянусь всемогущим и всевидящим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso y Omnisciente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso y Omnisciente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso que diré la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura ante Dios decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Поклянитесь, что вы будете говорить правду. Одну только правду, ничего кроме правды.
Jure que dirá la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad.
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura decir la verdad y sólo la verdad?
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
Sea conciente de la responsabilidad que asume bajo juramento, jurar decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Я не знаю, как что-то говорить кроме правды.
No sé como decir nada que no sea verdad.
Всю правду. Ничего кроме правды.
Toda la verdad.
Я могу говорить только правду, чистую правду и ничего, кроме правды.
Yo solo puedo decir la verdad, toda la verdad y nada mas que la verdad.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Да поможет вам господь.
¿ Jura decir la verdad toda la verdad y nada más que la verdad, con ayuda de Dios?
Клянусь Всемогущим Богом, что данные мною показания будут правдой, только правдой и ничем кроме правды.
Juro ante Dios todopoderoso que el testimonio que daré será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
Есть ли у вас поклясться говорить правду и ничего кроме правды?
¿ Juras por Dios decir toda la verdad?
Что полиции нужно что-то еще, кроме правды?
Que tal vez la policía se sirve de otra cosa que no es la verdad.
Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, - toda la verdad y nada más que la verdad?
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso que la lo que voy a declarar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Juro por Dios Todopoderoso, que lo que voy a contar... es la verdad, toda la verdad... y nada más que la verdad.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura que su testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянётесь ли вы говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente decir la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, con el amparo de Dios?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará... será la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Levante la mano derecha. ¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará... es la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad?
- Поднимите вашу руку. Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Levante la mano. ¿ Jura decir la verdad con la ayuda de Dios?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir toda la verdad?
Правда, только правда и ничего, кроме правды?
¿ Esa es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Нет в мире другой правды, кроме этой.
Nada hay en el mundo de verdad salvo eso.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Deberá parecerse, sobre todo a la originalidad, la sobriedad, la sobriedad holandesa.
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
No hay otra verdad, excepto tu creencia... de que lo que haces es la verdad.
НЕТ ПРАВДЫ КРОМЕ ФАКТА
La verdad y su objeto no son más que uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]