Кроме тех случаев tradutor Espanhol
44 parallel translation
Он бы спокойно занимался своими обычными делами кроме тех случаев, когда чувствовал потребность убивать.
Seguiría con su vida normal, hasta que pudiera matar.
Кроме тех случаев, когда вы боитесь себя.
- No tengo que vivir con miedo. - Salvo cuando esté solo.
Кроме тех случаев, когда они отказываются сдаваться.
A no ser que no quieran rendirse.
Кроме тех случаев, когда я прав, а вы нет.
Excepto en esta ocasión, donde yo tengo la razón y ustedes no.
Кроме тех случаев, когда он им не является.
Excepto cuando no lo es.
Он не проявляет практически никаких эмоций, кроме тех случаев, когда приходит в ярость, или... с криком просыпается от ночных кошмаров, но это даже не самое худшее.
Apenas muestra ninguna emoción excepto cuando tiene uno de sus ataques de ira, o cuando se despierta gritando de una pesadilla. Pero eso no es lo peor.
Кроме тех случаев, когда трахаешься с другими.
Salvo cuando estás follando con otros.
Кроме тех случаев, когда с ним работают один-два молодых парня... 10 месяцев до первичных выборов, и тебе самое время... вплотную озаботится поиском денег.
Excepto cuando trabaja con uno o dos chicos jóvenes. Diez meses para las primarias, y ahora mismo lo que importa es el dinero.
Кроме тех случаев, когда я признался, что наврал.
Salvo las partes en las que admití que estaba mintiendo.
- Кроме тех случаев, когда ты орешь из-за форели.
- Pero una trucha te pone a gritar.
Кроме тех случаев, когда есть время.
Excepto cuando se trata del tiempo.
Кроме тех случаев, когда в меня стреляют, или когда падаю с большой высоты.
Bastante. Excepto por el grito cuando me están disparando. O cuando caigo una gran distancia.
Дети кричали... кроме тех случаев, если дети плачут
A no ser que haya niños llorando.
- Да, кроме тех случаев, когда твои коллеги игнорируют твои медицинские предписания и делают то, что им сказали их девушки.
- Puedes confiar en cada uno, usarse unos a otros. - Excepto cuando ignoran sus consejos médicos.
Я не из тех, кому доставляет удовольствие много болтовни, конечно, кроме тех случаев, когда это даёт мне возможность потрахаться.
No soy de mucha habla. Exceptuando cuando me voy a acostar.
Кроме тех случаев, когда пьяная за рулем сшибаешь зеркала бокового обзора и разносчиков фалафели на Корнелия стрит, но не считая этого - ты классная.
Excepto cuando conduces borracha. y rompes los retrovisores de los repartidores de falafel de la calle Cornelia. pero además eres genial.
Тебя не было рядом всю мою жизнь, кроме тех случаев, когда ты был в ярости из-за сделанного мной выбора, выбранного мной пути.
Has estado ausente de toda mi vida salvo para enfadarte conmigo por las elecciones que he hecho, por el camino que he tomado.
Кроме тех случаев, когда ты врешь.
Excepto cuando mientes.
Этот, по всей видимости, да, кроме тех случаев, когда он за границей, и тогда он посылает меня.
Este sí, al parecer, excepto cuando está fuera del país, y entonces me manda a mí.
Кроме тех случаев, когда твое повествование переходит в дикую спекуляцию.
Excepto cuando tu cuento se convierte en especulación salvaje.
Ну, они не приводят нового человека, кроме тех случаев, когда они расширяются или когда продажи не растут.
Bueno, no se pone a un tipo nuevo a no ser que se estén expandiendo o las ventas estén estancadas.
Разве не странно, что самоубийство для мусульманина - страшный грех, кроме тех случаев, когда он взрывает себя или ему грозит экстрадиция?
¿ No es raro que el suicidio sea un pecado terrible para los musulmanes, salvo cuando se auto-inmolan o cuando se enfrenta a la extradición?
Она будет отвечать только на мои звонки, а я не в праве ей звонить кроме тех случаев, когда... Позволь мне быть точной. Прямая цитата :
La única llamada que cogerá es la mía y no la voy a llamar a menos que y esta es una cita verídica, así que déjeme ser exacta...
... кроме тех случаев, когда это могло повредить им или кому-либо другому.
Excepto cuando hacerlo les cause daño a ellos o a alguien más.
А я говорю тебе : я с Кливлендом выигрывал все трехногие гонки в Куахоге, кроме тех случаев, когда участвовали те одноногие ребята, которые вместе образуют идеального бегуна.
Y yo te digo, Cleveland y yo hemos ganado todas las carreras de tres piernas en Quahog, excepto el tiempo en que esos dos tipos con una sola pierna formaban a la persona perfecta para correr.
Кроме тех случаев, когда я еще и хреначу героин.
Excepto a veces estoy también haciendo la heroína.
Кроме тех случаев, когда я испытывал любовь лично.
Pero eso no explica las veces que lo he sentido.
По большей части он проводит время в одиночестве. Кроме тех случаев, когда встречается с вами. А это бывает достаточно часто.
Y la mayor parte del tiempo es muy reservado, excepto cuando se reúne contigo, lo que parece hacer bastante.
Кроме тех случаев, когда мы играем в "маменьку и сынка."
Excepto cuando jugamos a "La Mamá y El Niño."
Это его ладьевидной кости, который сплит - - посмертные я предположил, кроме тех случаев, когда я положил два кусочка вместе, это дырка, разве не так?
Es su escafoide, que está roto... post-mortem creía yo, hasta que puse las dos piezas juntas, eso es un orificio, ¿ no?
У вас деньги есть всегда, кроме тех случаев, когда они должны у вас быть.
Se dice que saben qué hacer con el dinero... excepto cuando deben tenerlo.
Кроме тех случаев, когда ты поешь.
A excepción de cuando cantas.
Кроме тех случаев, когда они отдают его другим.
Excepto cuando no lo hacen.
Ну... кроме тех случаев, когда они застревают в кишечнике, поезда - волшебные штуки.
Bueno... no más que cuando ellos están recorriendo tus entrañas, estas cosas son mágicas.
Кроме тех случаев, когда мы играли на деньги ; тогда... ( цокает языком )
Salvo que jugásemos por dinero que entonces...
О, да, мы же партнеры, кроме тех случаев, когда ты отказываешься говорить мне, что происходит.
Ah, sí, somos compañeros, salvo cuando te niegas a contarme lo que está pasando.
Кроме тех случаев, когда я парализована.
- Salvo cuando me bloqueo.
Конечно, кроме тех случаев, когда они принимают душ.
Excepto cuando se bañan.
Кроме тех редких случаев, когда Пила оставляет пальчики.
Hago una excepción para las huellas digitales encontradas en la escena del crimen de Jigsaw.
Кроме тех случаев, когда не справляемся.
Excepto cuando no lo hacemos.
Кроме тех случаев, когда есть еще ребенок в инвалидной коляске.
Sheldon, conseguí tu pollo a la mandarina.
Кроме тех случаев, когда она закрыта.
- Entendido.
Кроме, конечно, тех случаев, когда не могут.
Excepto, claro, cuando no pueden.
- Кроме тех первых случаев уже пять дней тихо.
Ninguno en estos cinco días. Los primeros fueron los únicos.
кроме тех 125
случаев 105
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
случаев 105
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме всего прочего 69
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме всего прочего 69
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме одной 88
кроме самого себя 35
кроме одного человека 27
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме одной 88
кроме самого себя 35
кроме одного человека 27