English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кто мог знать

Кто мог знать tradutor Espanhol

190 parallel translation
Кто мог знать?
¿ Quién lo iba a decir?
Да и кто мог знать, что до 12 вдруг срочно потребуются мои права.
Cómo iba a recordarlo. Necesito mi registro para antes de esta tarde.
Кто мог знать, что так выйдет?
¿ Quién podría haber anticipado una cosa así?
Кто мог знать, что придёт любовь, И мечтать начну об ином?
¿ Quién podría adivinar que vendría un hombre que cambiaría la forma de mis sueños?
- Кто мог знать, что он у Вас есть?
- No tengo ni idea. - ¿ Sabía alguien que tenía una?
Кто мог знать, что у нас все так закончится?
¿ Quién ha dicho que lo nuestro ya se ha acabado?
А если и не знал, то кто мог знать?
Y si él no lo sabía, ¿ quién lo sabía?
Кто мог знать, что внутри неё таилась склонность к зависимости?
¿ Quién podía decir que la adicción estaba latente en ella?
Кто мог знать что у иммигранта был пони?
ṡQuién iba a pensar en una inmigrante con poni?
Кто мог знать о такси лучше его?
¿ Quién mejor que él?
Когда мы были детьми, ты была милашкой, но кто мог знать, что ты станешь такой красоткой.
Cuando éramos chicos eras muy linda, pero no me imaginé... que estarías tan buena de grande.
Прекратите! Кто мог знать об этом?
¿ A lo mejor la culpa es tuya?
Кто мог знать что эта дверь захлопнется?
- ¿ Quién iba a saber que la puerta se cerraría?
кто мог знать, что все захотят ее?
¿ Quién iba a saber que sería aceptada en todas las otras?
Кто мог знать.
Quien iba a imaginarse.
Ну кто мог знать, что всё пройдёт как по маслу?
Ahora, ¿ quién diría que iría tan bien?
Серебряный криптонит, ну кто мог знать?
Vaya, kriptonita plateada. ¿ Quién lo diria?
- Кто мог знать ваш пароль?
¿ Quién podría saber tu contraseña?
Кто мог знать, что бы я нашла?
¿ Quién sabe que encontraría?
Единственный кто мог знать об этом, тот, кто там был
La única manera en que pudo saber de eso es si hubiera estado ahí.
Кто вообще мог знать, насколько она доверяла дяде?
Quién sabe cuán devota era.
Кто в мужском лагере мог знать о пристрастии Майора к сыру?
¿ Quién del campo masculino podría conocer la debilidad de Mayor?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Tuve que hacerlo, le había disparado en el brazo con tu pistola vieja... pero fue un accidente, creo...
Кто же мог знать.
No había manera de saberlo.
Кто ж мог знать, что с бревнами выйдет такая задержка.
¿ Quién podría saber, que con los maderos habrá tal retraso?
Только примут ли, кто ж мог знать?
Aunque, no sé si Ia recibirá.
А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
¿ Cree que lo sabía algún miembro de su equipo?
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Quiero saber el nombre de la persona que mejor pueda informarme sobre él y además... necesito saber quién fue su última amante.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Por favor, averigua, con discreción, quiénes son, quién les ha invitado, y me lo comunicas, por favor.
Кто-то мог войти через боковую дверь. Я мог не знать.
Pero, por supuesto, alguien podría haber entrado por esta puerta, sin yo enterarme.
Но кое-кто бы мог знать.
Pero sé de alguien que sabe.
Вряд ли кто-то мог знать об их местонахождении.
Es imposible que alguien supiera dónde estaban ocultos.
Ну, ты ведь должен знать кого-нибудь, кто сможет дать показания в суде, какого-нибудь одноклассника... или какого-нибудь знакомого... или кого угодно, кто хотя бы мог нормально излагать свои мысли... Иначе мы не сможем убедить суд, что ты достоин того, чтобы тебе вернули дочь. Ах...
Debes conocer a alguien que pueda atestiguar... que haya ido a la universidad o tenga un título de algo... o tenga forma alguna de expresarse... que le hará creer a la corte que mereces recuperar a tu hija.
- Кто же мог знать...
- No sabía que necesitaba una.
Был только один, кто мог рассказать тебе все, что ты хотел знать и ты позволил Старшим Партнерам забрать его прочь.
Había alguien que podría decirte todo lo que quieres saber... y dejaste que los Socios Mayoritarios se lo llevaran.
Так кто бы еще мог лучше тебя знать правду?
Entonces, ¿ quién más estaría en mejor condición de saber la verdad?
Кто же мог знать, что пуфик был на колесах, правда?
Quiero decir, quien iba a saber que ese sillón tenía ruedas, ¿ no?
- Но он не мог знать. - Кто вас видел?
- pero no podría saberlo.
Знать, прежле, чем принять окончательное решение, так же, как и вам Кто - то мог бы прелположить, что я или ненормально смел
Se podría decir que soy valiente hasta la locura, o simplemente loco.
Дэнни, слушай. Ты не мог знать, кто он такой. Так что забудь
Denny, no había manera de que supieras quién era, olvídalo.
Кто мог знать, окно разбито
La ventana rota.
Кто бы мог знать, что промокший шотландец появится в этом холле?
¿ quién iba a saber que un escocés empapado iba a aparecer en este edificio?
- Кто еще мог это знать?
- Si no, ¿ por quién lo sabría?
О, ну кто бы мог знать!
¡ Ayva! mira.
Кто бы мог знать?
¿ Quién lo diría?
Кто еще мог знать?
¿ Quién más se sabe acerca de esto?
Первое : ты не мог ничего обо мне знать, о том, кто я, где я был и что делал.
Una eso impide que sepas algo sobre mí. Quién soy, cómo era antes, qué sé y qué he hecho.
Так, сначала относитесь ко мне, как к изгою, теперь вообще предателем обозвали. Хорошо, но кто еще мог знать, что мы будем на том перекрестке?
Bien, primero me tratas de leproso, y ahora de traidor, ¿ no es cierto?
Кто же мог знать, что это окажется идеальным рецептом успеха?
¿ Quién pensaría que ésa sería la receta perfecta para el éxito?
Так что вопрос теперь в том, Френк, насколько долго они были отключены, И кто ещё мог знать, что их собирались отключить прошлой ночью?
Entonces la pregunta ahora es, Frank, ¿ cuánto tiempo han estado apagadas y quién más podría saber que iban a estar así anoche?
Кто угодно мог знать, что камеры будут выключены той ночью.
Cualquier número de personas pudo saber que las cámaras estarían apagadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]