English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кто тебе небезразличен

Кто тебе небезразличен tradutor Espanhol

21 parallel translation
Либо ты научишься, как жить с этим... либо ты продолжишь делать, то, что делаешь... пока не убьешь себя или убьешь кого-то другого... возможно, кого-то, кто тебе небезразличен.
O aprendes como vivir con ella o solo vas a seguir como lo haz estado haciendo hasta que te mates o mates a alguien mas quizas alguien que te importe.
Ты тот, кто пожертвует всем, чтобы защитить тех, кто тебе небезразличен.
Eres alguien que sacrificaría todo por proteger a sus seres queridos
О таком не просят тех, кто тебе небезразличен.
Si quieres a alguien, no le pides que haga eso.
Позволять им забрать кого-то, кто тебе небезразличен.
Dejarlos tomar a alguien que aprecias.
Ты хотя бы представляешь, каково это, пытаться двигаться дальше, понимая, что не все, даже кого ты знаешь, но каждый, кто тебе небезразличен, считает, что ты идиотка из-за того что они дохуя знают.
¿ Tienes alguna idea lo que es tratar de seguir adelante, sabiendo que ni siquiera lo conoces... pero que todo el mundo piense que es un maldito?
Нет, если это тот, кто тебе небезразличен, это несложно.
No si es alguien que te importa, ¿ No es así?
Этот человек знает, что произошло той ночью, и он тот, кто тебе небезразличен.
La persona que sabe lo que pasó aquella noche debe ser alguien por quien usted se preocupa.
Я сразу это понял... но не за себя, за кого-то, кто тебе небезразличен.
Lo supe desde la primera... pero no por ti, por alguien que te interesa.
Потому что в конце концов, когда мы теряем кого-то, каждая свеча, каждая молитва не изменит тот факт что единственное, что у тебя осталось - это дыра в твоей жизни на том месте где раньше был тот, кто тебе небезразличен.
Porque al final, cuando pierdes a alguien. cada vela, cada oración no va a compensar el hecho de que lo único que te queda es un agujero en tu vida donde esa persona que te importaba solía estar.
И сейчас если ты пойдешь по дороге с этими людьми, ты поставишь в опасность не только себя, но и всех, кто тебе небезразличен, включая Эмили Торн.
Si sigues adelante con esa gente, no solo te pones a ti en riesgo, sino a todos los que te importan, incluida Emily Thorne.
Но ты жертвуешь ради тех, кто тебе небезразличен.
Pero te sacrificas por aquellos que te importan.
Я просто надеюсь, что ты пытаешься быть с тем, кто тебе небезразличен.
Soy una especie de esperanza de que iba a tratar de estar con alguien que realmente importa.
И если смогу, хочу защитить тех, кто тебе небезразличен.
Y si puedo, quiero proteger a las personas que te importan demasiado.
Даже если нужно обидеть тех, кто тебе небезразличен.
Aun si eso signifique herir a las personas que te importan.
Тяжело терять тех, кто тебе небезразличен.
Es difícil perder a gente de la que te preocupas.
С теми, кто тебе небезразличен?
¿ Cómo puedes hacerle eso a alguien que te importa?
С теми, кого больше никогда не увидишь, разве что на улице столкнешься, но ни в коем случае нельзя спать с тем, кто тебе действительно небезразличен.
Sí, gente que nunca vas a volver a ver, a no ser que te topes con ellos por la calle, pero nunca con nadie que te importe.
Кто ещё небезразличен тебе, Иаков?
¿ Quién más te importa, Jacob?
Что ж, если тебе кто-то небезразличен, вполне приемлемо аккуратно подтолкнуть его в правильном направлении.
Bueno, cuando te preocupas por alguien, no está de más darles un suave empujón en la dirección correcta.
Ты только должна понять для себя Кто из людей тебе небезразличен.
Solo tienes que dar explicaciones a la gente que te importa.
Если кто-то тебе правда небезразличен, тебя ранит, когда он с кем-то другим.
Si realmente te importa alguien, te molesta verlos con alguien más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]