Леди рочфорд tradutor Espanhol
29 parallel translation
- Леди Рочфорд?
¿ Lady Rochford?
- Что ж, леди Рочфорд.
- Bien, Lady Rochford.
- Леди Рочфорд.
Lady Rochford.
Леди Рочфорд, не ваша вина, что ваш муж предал вас.
Lady Rochford, no es culpa suya que su marido la haya traicionado.
- Леди Рочфорд, я хотела бы назначить вас... моей главной фрейлиной.
Lady Rochford, me gustaría nombrarla como mi dama de compañía principal.
- Леди Рочфорд.
- Lady Rochford.
- Я подумаю над этим, леди Рочфорд.
Debo pensarlo, Lady Rochford.
- Как должно быть счастлива Её Величество, леди Рочфорд.
¡ Qué feliz debe estar Su Majestad, Lady Rochford!
- А что насчет вас, леди Рочфорд?
¿ Qué hay de usted, Lady Rochford?
- Что, леди Рочфорд?
¿ Cuándo qué, Lady Rochford?
- Что, леди Рочфорд?
¿ Qué, Lady Rochford?
- Тем временем королеве следует... уединиться в своих апартаментах в присутствии только леди Рочфорд... до тех пор, пока не рассеяться все сомнения.
- Mientras, la Reina será confinada a sus aposentos, con la única compañía de Lady Rochford para que la atienda hasta que su nombre sea limpiado.
- Миледи, вам приказано уединиться в ваших апартаментах,... оставив из обслуги лишь леди Рочфорд,... на столько, сколько будет угодно королю.
Mi Lady, ha sido confinada a sus aposentos con la única atención de Lady Rochford por el tiempo que le plazca al Rey.
Хотя леди Рочфорд и подталкивала меня к этому.
Aunque, Lady Rochford me alentó a hacerlo.
- Леди Рочфорд подталкивала вас?
¿ Lady Rochford la alentó?
А её фрейлина, леди Рочфорд, склоняла нас к этому,... вела себя как сводница, как бандерша в борделе!
Y su criada, Lady Rochford, ella lo provocó y actuó como procuradora. ¡ Como una madame de burdel!
Леди Рочфорд и другие горничные Её Величества... дали показания, подтверждающие... их частые интимные свидания.
Lady Rochford y otras doncellas de Su Majestad se han presentado con evidencias que corroboran sus frecuentes intimidades.
- Вы хотите задать леди Рочфорд ещё несколько вопросов?
¿ Quiere hacer algunas otras preguntas a Lady Rochford?
Леди Рочфорд лишилась рассудка.
Lady Rochford ha enloquecido.
Теперь, что насчет леди Рочфорд?
¿ Y qué hay con Lady Rochford?
- То же самое вы можете сказать и обо мне, леди Рочфорд.
Supongo que se puede decir lo mismo de mí, lady Rochford.
Может, из-за леди Рочфорд?
¿ Es lady Rochford aquí presente?
А как дошло до дела, отказывается засунуть в мешок леди Рочфорд и зашвырнуть в реку.
Y aún así no lo demostrará metiendo a lady Rochford en un saco... y tirándola al río.
- Леди Рочфорд, понятия не имею.
Lady Rochford, no tengo ni idea de lo que queréis decir.
Леди Рочфорд...
Lady Rochford...
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16