English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Лучшее место

Лучшее место tradutor Espanhol

559 parallel translation
Знаешь, это лучшее место во всём городе.
De los lugares que visité, éste es mi preferido. - ¿ De verdad?
Просто мы ещё ни разу не целовались, и тут не лучшее место.
Nunca te besé. No creo que éste sea el lugar indicado.
Баллибанион - лучшее место в мире, и заруби это на носу!
¡ Ballybunion es el mejor sitio del mundo, trágate eso!
Если хочешь публичной казни, Сид то ждать не долго. У тебя будет лучшее место : Прямо в петле.
Si quieres una ceremonia publica, Sydney no tendrás que esperar mucho, y la verás muy bien en un lugar preferente desde dentro de la cuerda.
- Знаете, Дороти упала прямо... - Не самое лучшее место для игр.
No tendría que estar aquí con los cerdos.
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть.
No debería estar allí.
Пойдем, я еще не показал тебе самое лучшее место из всех. Пошли.
No te he mostrado la mejor parte, aún.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Sé que éste no es un buen lugar... pero déjame decirte un par de cosas.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
Parece ayer cuando Joe y yo estábamos buscando la mejor zona para cazar y pescar.
Здесь не лучшее место для разговора.
Aquí no se puede hablar.
Я поищу лучшее место, а пока потерпи здесь.
Buscaré un sitio mejor, mientras tanto, confórmate con esto.
Тогда я ещё не знал, что она ведёт меня в лучшее место на земле.
No tenía idea de que me llevaba al lugar más feliz del mundo.
Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег.
Ese es el mejor lugar para él hasta que yo reuna el dinero suficiente.
А это лучшее место для свиданий... лишь бы только удалось сговориться.
Ahora, solo había que arreglar una cita...
Аляска, лучшее место для детей.
Alaska es un buen lugar para niños, sabe.
- У нее самое лучшее место.
- Tiene el mejor sitio.
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
No es mucho, pero es lo mejor que he encontrado.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
¿ Es el mejor escondite que encontraste?
Это лучшее место в Австралии.
Es la región más hermosa de Australia.
Вам нужно занять лучшее место.
- Usted necesita el mejor sitio.
И лучшее место - здесь.
Y tú propusiste que se quedara aquí.
А университет - лучшее место,.. ... чтобы наблюдать за её агонией.
Nunca mejor situado para observar su agonía que en la Universidad
Дублин для него лучшее место.
Dublín es el mejor lugar para él.
У Вас будет лучшее место в первом ряду.
Te conseguí el mejor asiento. En primera línea.
Водитель сказал, что это лучшее место в округе для спокойного отдыха.
Un taxista me ha dicho que era un sitio limpio, tranquilo y muy acogedor.
Здесь самое лучшее место.
Es mucho más cómodo.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
"Voy a un lugar de descanso mejor de lo que jamás haya conocido".
Вот лучшее место, чтобы научиться кое-чему.
Que manera de mojarte los pies.
Я пытался разобраться в том, что сказал д-р Шварц, но тюрьма - не лучшее место для размышлений.
Trate de entender lo que había dicho el doctor Schwartz, pero la cárcel no es el lugar ideal para pensar.
И это лучшее место в Квинсе, выбор не богат.
Esto es de lo mejorcito de Queens. Elige una y nos vamos a casa.
Где лучшее место вещания?
- ¿ Dónde se trasmite mejor? - Conteste. La azotea. ¡ Ve...!
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
La carretera que sube a Ventoux es el mejor lugar para ver pasar el Tour de Francia.
Это лучшее место в Алькасаре.
Es el mejor asiento del Alcázar.
- Что Лучшее место для драмы, не так ли?
Es el sitio indicado, ¿ no?
По-моему, это не лучшее место для бесед.
Creo que es mejor que no hablemos en este lugar.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
No creo que sea el mejor lugar para matarle.
Содержи их как надо. Я думаю, нам впрямь сейчас досталось лучшее место в этом доме.
Pero los mejores asientos están aquí.
Это лучшее место для этого.
Ese es el mejor lugar, ¿ ok?
Для такого рода деятельности лучшее место среди толпы. Я только надеюсь, что мы не опоздали.
¿ Y qué mejor lugar para realizar ese tipo de negocios que en medio de una multitud?
Но это - лучшее место для окончания нашего тура.
Sí, cierto, debería dejar de terminar el recorrido con esto.
А теперь, доктор Башир, лучшее место для наблюдения за зондом рядом с седьмым шлюзом на стыковочном кольце.
Dr. Bashir, el mejor lugar para ver la sonda es desde el anillo de atraque, cerca del puerto 7.
Здесь столько всего хорошего, дом - самое лучшее место на земле!
Es muy agradable estar acá. El hogar es el mejor lugar sobre la tierra!
Я отправляюсь в лучшее место.
Voy a un sitio mejor.
я думаю это лучшее место!
Creo que el sofá debe ir en ese preciso punto.
Это самое лучшее место.
No tiene nada mejor que esto.
который получит любая семья, чей дорогой член попадет в самое лучшее место- - свое самое счастливое воспоминание.
Que las familias reciben si un afortunado ser querido va a un mejor lugar ¡ su recuerdo más feliz!
Слушайте, мне все равно, одеваете вы или раздеваете своего парня но не думаю, что публичная библиотека лучшее для этого место.
Escuche, no me importa si usted está vistiendo o desvistiendo a su amigo... Pero no lo haga en una biblioteca pública!
- Возможно это самое лучшее место на планете.
Escuchar.
Самое лучшее для них место!
- Aquí hay. ese es el mejor lugar!
Я вежливо предположила, что если он так болен, кинотеатр не лучшее для него место.
Educadamente le sugerí que si estaba tan indispuesto, quizás el cine no era el mejor lugar para él.
Это лучшее место чтобы жить.
es el mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]