Машину времени tradutor Espanhol
361 parallel translation
Он уничтожил мою машину времени!
Ha arruinado mi máquina del tiempo! Soy...
Слушай, если они взяли машину времени в Трою, то она все еще остается там внутри.
Mira, si han metido la máquina del tiempo en Troya entonces ella todavía estará dentro de ella.
Забери их на машину времени.
Llevadlos de nuevo a la Máquina del Tiempo.
Патруль, вернитесь на машину времени.
Patrulla, volver a la máquina del tiempo.
Ну, наш единственный шанс, моя дорогая, это перехватить ТАРДИС Монаха или машину времени Далеков.
Pues bien, nuestra única oportunidad, mi querida, es tratar de capturar la máquina del tiempo del monje o la de los Dalek.
Я лучше попытаюсь войти в эту машину времени.
Será mejor tratar de entrar en esa máquina del tiempo.
Они должны немедленно прислать нам машину времени.
Deben enviarnos una máquina del tiempo de inmediato.
Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских времен.
Eso es imposible, a menos que Waterfield tenga una máquina del tiempo como la TARDIS, Doctor... y él esté trayendo estas cosas de nuevo desde la época victoriana.
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Para empezar, habría que regresarlo al siglo XVI.
А сейчас мы испытаем мoю машину времени в действии.
Ahora probaremos la máquina del tiempo en acción.
Чтo ж изoбретатель свoю машину времени не крутит? - Гoспoди!
¿ Por qué será que el inventor no vuelve a echar a andar su máquina?
Пoмните, я гoвoрила прo машину времени?
Se acuerda, yo le hablé de la máquina del tiempo.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Este cerrojo de rotación invertida... devuelve la maquina al día de partida.
Забудьте про машину времени! Забудьте, что меня зовут Герберт Уэллс.
Olvide lo de la pistola y la máquina... olvide que soy H.G. Wells.
Надеюсь, не машину времени.
Espero que no estéss haciendo una máquina del tiempo.
Ровно в 1 : 21 минуту ноль секунд мы увидим его и машину времени.
Precisamente a la 1 : 21 con cero segundos nos encontraremos con él y la máquina del tiempo.
Ты говоришь мне, что создал машину времени...
Doc, ¿ me está diciendo que construyó una máquina del tiempo...
- Ну я как подумал если создавать машину времени из автомобиля, то почему бы не взять постильней?
- De la forma en que yo lo veo si puedo convertir un auto en una máquina del tiempo por qué no hacerlo con estilo.
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
Mientras tanto, hemos equipado la máquina del tiempo con este poste que se conecta directamente al condensador de flujo.
Быстро! Накрываем машину времени.
Cubramos la máquina del tiempo.
Она увидела машину времени.
Ella vio la máquina del tiempo.
Я изобретал машину времени не для собственного обогащения.
No inventé la máquina del tiempo por motivos financieros.
Я изобретал машину времени не для азартныx игр, а для путешествий во времени!
No inventé la máquina del tiempo para apostar, sino para viajar por el tiempo
Так значит, Док Браун изобрел машину времени.
Así que, el Doc Brown inventó una máquina del tiempo.
Понимаешь, пока мы были в будущем... Бифф взял этот альманаx, украл машину времени, вернулся в прошлое... и в какой.то точке прошлого отдал альманаx самому себе.
Verás, mientras estábamos en el futuro Biff consiguió el libro, robó la máquina del tiempo volvió en el tiempo y se dio el libro a sí mismo en algún punto del pasado.
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
Entonces, volvemos al futuro y evitamos que Biff robe la máquina del tiempo.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
Cayó un rayo en la torre del reloj exactamente a las 10 : 04 p.m. Enviando los 1.21 gigavatios necesarios, y el vehículo desapareció en un relámpago de luz dejando un par de ráfagas de fuego tras él.
"ак только вернешьс € в 1985 год, уничтожь машину времени".
"Cuando hayas vuelto a 1985, destruye la máquina del tiempo."
"из компонентов, доступныx в 1955 году и восстановить машину времени".
"con elementos de 1955, y así reparar la máquina del tiempo."
" ам есть небольша € пещера. xорошее место, чтобы спр € тать машину времени.
Allá hay una cueva que será perfecta para esconder la máquina del tiempo.
" ебе нужно только направить машину времени... пр € мо на тот экран и разогнатьс € до 140 км в час.
Lo que tienes que hacer es dirigirte hacia la pantalla acelerando a 88 millas / hora.
ћы его остановим, отцепим вагоны, переведем стрелку и угоним... позаимствуем локомотив, чтобы толкать машину времени.
Lo detendremos ahí, zafaremos los vagones, cambiaremos de carril y secuestraremos... Tomaremos prestada la locomotora para empujar al DeLorean.
- Смотрел "Машину времени"?
¿ Alguna vez vio "La Máquina del Tiempo"?
Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
Si pudiera pedir un deseo, volvería a los 7 años cuando Jimmy Hauser tenía varicela, y me refregaría la cara contra él.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
De acuerdo. Subiré a mi máquina del tiempo, volveré al siglo XII y le pediré a los vampiros, que pospongan su ansiada profecía por unos días para que vallas a cenar y veas un show.
Я должен достроить машину времени, ускорить ход времени и покончить с агонией!
¡ Debo completar mi máquina del tiempo, avanzar al futuro y acabar con esta agonía!
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени.
Así que decidí hacer el viaje temporal y volví, , aquí, a esta época, supongo que Para hallar,
Он сел в машину времени, поставил стрелку на 1999 год - и вот он здесь.
Se metió en una máquina del tiempo, puso la fecha en 1999 y, ¡ listo!
Опишите нам тот аппарат, на котором вы сюда прибыли? Вашу машину времени.
Descríbenos, si puedes el aparato con el que viajaste.
Добро пожаловать в машину времени, комиссар.
Bienvenido a la máquina del tiempo, inspector.
В любом случае, столкнувшись с уничтожением, они построили машину времени.
Como sea, al enfrentarse a una destrucción segura construyeron esa máquina del tiempo.
Теперь я могу построить машину времени.
Tengo el poder para construir una máquina del tiempo.
Почему героиня всегда из будущего? они изобретают машину времени.
¿ Por qué la heroína siempre es del futuro? La ciencia está muy avanzada en ese entonces, así que inventaron una máquina del tiempo.
У меня нет времени, я жду машину.
Tengo prisa, estoy esperando a mi coche.
Прoстo я изoбрел машину времени.
Simplemente, he inventado una máquina del tiempo.
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Muchos físicos creen que es imposible que no se puede construir un aparato que nos lleve atrás en el tiempo.
У нас нет времени валять дурака с игровыми автоматами. Нам надо взять напрокат машину и?
No, no hay tiempo para las tragaperras, hemos de encontrar una agencia para alquilar un coche.
Машину для перемещения во времени?
¿ El equipo de desplazamiento en el tiempo?
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку.
Lo que sea. Demuestra perfectamente lo peligroso que es esto y porque la máquina del tiempo tiene que ser destruida después de que arreglemos todo esto.
И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттудa.
Antes de que fuera hora de irse, me metió al auto y después me sacó. Era algo ridículo.
Я хотела сказать, что Роки сломал машину и у нас есть немного времени.
Lo que trato de decir es que, Rocky saboteó la máquina y nos dió más tiempo.
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машинист 30
машина готова 39
времени почти не осталось 21
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машинист 30
машина готова 39
машины 420
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31