English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Меня отстранили

Меня отстранили tradutor Espanhol

161 parallel translation
Меня отстранили?
Así que me han relevado.
Меня отстранили от дел, Ник-сан.
Estoy suspendido.
Но меня отстранили от проблем Мелоры.
Se suele discutir sobre el "problema de Melora" a mis espaldas.
- Меня отстранили.
Me expulsaron.
Я сказал сенатору, что меня отстранили для допроса.
Le dije que estaba detenido para ser interrogado.
Меня отстранили на неделю.
Estoy a prueba una semana.
- Меня отстранили от службы.
- Me suspendieron hoy.
Меня отстранили от работы без содержания из-за этого тройного побега.
Me suspendieron sin paga porque Uds. tres escaparon.
Они меня отстранили, пока я не научусь это делать.
Me suspendieron hasta que pueda.
- Вот почему меня отстранили от проекта.
- Por eso suspendí el proyecto.
Меня отстранили от должности.
He sido relevada de mando
Меня отстранили от соревнований.
Fui suspendida.
Почему меня отстранили от этого дела?
- ¿ Por qué me sacaron del caso?
Меня отстранили.
Me han suspendido.
Меня отстранили, из-за плохой физической формы!
Acabo de ser suspendido porque estoy en muy mala forma.
Меня отстранили на месяц.
Me suspendieron un mes.
Я сегодня не иду в школу, мам, меня отстранили
No debo ir a ninguna parte, mamá. Estoy suspendido.
Меня отстранили на 6 месяцев.
Así que me suspendieron por seis meses.
пациент умер, не слишком давно Я немного "сошла с ума" и,.. на некотрое время меня отстранили от операций
Sólo que, cuando mi novio murió hace poco me volví un poco loca y no hago cirugías durante un tiempo.
Меня отстранили в моей школе.
Fui suspendido de mi verdadera escuela.
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Tengo prohibido vender productos Vita-Self.
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Me han prohibido vender productos Vita-Self.
Меня отстранили.
Estoy expulsado.
Джеки, меня отстранили.
Jackie, me han suspendido.
Я ничем не могу помочь, меня отстранили.
No puedo ayudarte, me han suspendido.
Плюс меня отстранили от врачебной практики.
Además, me siento excluido de mi médico de cabecera.
Нет, ты пришла, чтобы меня отстранили от этого дела.
No, has venido ha echarme del caso.
Меня отстранили от дела.
Estoy fuera del caso.
Меня отстранили от игры.
Me han suspendido por un partido.
Меня отстранили от учебы за то, что надрал его жалкую задницу.
Me suspendieron por patear su trasero.
Вы отстранили меня четыре года назад, Джеф.
Lo hiciste hace cuatro años, Jeff.
На две недели отстранили меня.
Dos semanas de suspensión para mí.
Они отстранили меня.
Sí.
Меня отстранили от дела.
Me relevaron del caso.
- Ну да, меня же отстранили.
Sí, porque me suspendieron y todo eso.
- Меня ведь отстранили от дел.
Estaba suspendido. Bastardo.
Из-за них меня отстранили.
Las que nos mandaron al banquillo.
- Но меня не отстранили.
- Pero no me han suspendido.
Диксон не делал это в одиночку. Я помогал. В смысле, если вы отстранили его, вы должны отстранить и меня.
Dixon no lo hizo solo yo ayudé asi que si lo suspende a el debe suspenderme a mi
Меня временно отстранили до окончания следствия.
Así es, me degradaron hasta que salgan los resultados.
Я заметил, что вы отстранили меня и еще некоторых морпехов от дежурств.
Noté que a mí y a otros pocos marines nos relevaron del equipo de avanzadilla. - Sí.
Ну, на самом деле, меня временно отстранили Но если корону не найдут, то...
Bueno, probablemente solo fuese una suspensión... pero luego la corona acabó desapareciendo, así que...
Я очень сожалею о том, что ты назвал меня шлюхой и тебя отстранили от школы.
Siento mucho que me hayas llamado zorra y te hayan suspendido de la escuela.
Меня временно отстранили от школы.
Me acaban de suspender en la escuela.
Я правда извиняюсь за то, что ты назвала меня шлюхой, и тебя отстранили от школы.
Siento mucho que me hayas llamado zorra y por eso te hayan suspendido en la escuela.
Они отстранили меня.
¿ Qué le sucedió?
И меня еще не отстранили.
Y aún no me han expulsado.
Вы уже отстранили меня на время судебного процесса.
Usted ya me ha removido por el tiempo que dure el juicio.
Нам сказали, что нужно придти сюда Иначе меня бы отстранили от участия.
Dijeron que teníamos que venir aquí o sino estaría fuera del concurso.
Меня временно отстранили от преподавания, потому что на меня заведено уголовное дело.
La escuela me suspendió por los cargos criminales pendientes.
Из-за того боя на парковке меня типа отстранили.
Me suspendieron por lo del estacionamiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]