Милая tradutor Espanhol
20,166 parallel translation
Милая, застегни-ка.
Miel, la cremallera de mi.
Правда же здорово, милая?
No es maravilloso, miel?
У тебя милая улыбка.
Tienes una linda sonrisa.
Милая, тебе не нужно ничего говорить.
Cielo, no tienes que decir nada.
- Она была такая милая.
- Era súper agardable.
Милая, ты можешь звонить ему по Скайпу.
Cielo, puedes usar Skype.
- Ты милая.
- Eres bonita.
Так что, не хочу тебя огорчать, милая, но ты застряла тут со мной.
Así que lamento decirtelo pero estás atrapada conmigo.
Привет, милая.
- Hola, cariño.
Твой папа все еще в Азии, милая.
Tu papá todavía está en Asia, cariño.
Эй, милая. Всё хорошо?
Hey, corazón. ¿ Estás bien?
Милая, хочу сказать, как горжусь тобой за то, что ты пригласила Дженнифер.
Mira, cariño, solo quiero que sepas lo orgulloso que estoy de ti por invitar a Jennifer.
– Милая, это замечательно.
- Cariño, eso es genial.
С ним все будет в порядке, милая.
Va a estar bien, cariño.
Милая рубашка, Фрэнки... как первый день в школе.
Linda camisa, Frankie... muy de primer día de escuela.
Она милая.
Es muy dulce.
Милая, прекрати... А он отказался платить выкуп.
Y aquí mi padre se negó a pagar el rescate.
Милая, у нас была просто небольшая семейная ссора.
Cariño, acabamos de tener una pequeña discusión madre-hija.
Милый парень, милая дама.
Un buen hombre. Una buena mujer.
Ну я... я просто хочу быть с тобой абсолютно честным, милая, ведь Гейл сказала, что только так у нас что-то получится.
Bueno, yo sólo quiero ser completamente honesto con usted, hon, porque, uh, Gail dice que esa es la única manera de que esto vaya a funcionar.
милая. Почему бы тебе не помочь мне с подносами?
Vamos, cielo. ¿ Por qué no me ayudas con las bandejas de comida?
милая.
Que le quiero, corazón.
Она такая милая.
Es muy mona.
Милая, это для тебя.
Cariño, esto es para ti.
Мы поймаем крупную рыбу, милая.
Tenemos peces más grandes que freír, cariño.
Я знал, что у тебя не только милая мордашка, Малкольм.
Sabía que eras más que una cara bonita, Malcolm.
Прости, милая, но послушай меня.
Lo siento, cariño, pero escúchame.
Кейтлин, мне жаль, милая.
Caitlin, lo siento, cariño.
Милая, прости, сейчас очень неподходящее время.
Hola, cariño. Lo siento, no es un buen momento.
Милая шапочка, Шелдон.
Lindo sombrero, Sheldon.
Ну всё, милая.
Ya, nena.
Нет, милая.
No, cariño.
Спокойной ночи, милая.
Buenas noches, linda.
— Милая... — Всё нормально.
- Está bien.
С ним всё будет нормально, милая, честное слово.
Está bien, nena. Te lo prometo.
Пойдём милая, не хочу опаздывать.
Vamos, nena. No quiero llegar tarde.
Нет, милая.
No, linda.
Ничего, милая.
Está bien, cariño.
Ты всё сделала верно, милая.
Hiciste lo correcto, cariño.
Нет, милая.
No, querida.
- Джулиана, милая.
- Juliana, cariño.
Милая, я ещё не обедал.
Cariño, aún no he podido comer.
Хорошо, милая.
-. Está bien, querida
- Мы все на твоей стороне, милая.
- Todos estamos de tu lado, cariño.
Милая, мы ведь все еще семья.
Amor, seguimos siendo una familia.
Милая, это не сработает.
Ya no está pasando.
Милая?
¿ Cariño?
Милая, ты наверху?
¿ Cariño, estás ahí arriba?
- Милая.
- Cariño.
Это не так, милая.
Eso no es verdad, cariño.
Возвращайся в кроватку, милая. Уже поздно.
Es tarde.
милая моя 153
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24