English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Милая девушка

Милая девушка tradutor Espanhol

377 parallel translation
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Una mujer como Ud. necesita protección, y aquí estoy para asegurarme que la tenga.
Ужасно видеть, как такая милая девушка как ты лишается работы.
No me gustaría que perdieras tu trabajo.
Та милая девушка в саду.
Esa chica hermosa en el jardín.
Я тут пораскинул мозгами. "А она ведь милая девушка, – подумал я, – и у неё есть характер".
Mira, he estado pensando es una muchacha guapa y dulce, me he dicho con mucha personalidad sería una pena que se fuera sin haber conocido el condado.
Милая девушка.
Ella es una chica encantadora.
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка.
La novia de Oliver parece ser una buena chica.
Она милая девушка, будь с ней поласковей.
Es una chica muy agradable y quiero que te portes bien con ella.
Она очень милая девушка.
Es una chica estupenda.
П.С. Ты не видела Долорес Моран? я видел ее на фотографии и парня, она милая девушка я бы прошел много миль, что бы все было иначе
Os mando el papel rosa del Isotta... que Rusty puede enviar a la dama de Albuquerque.
Очень милая девушка. Очень красивая девушка.
Una muchacha muy agradable.
Смышленая, очень милая девушка.
Una chica inteligente y guapa.
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
Es muy bonita, pero muy soñadora.
Очень милая девушка. Хорошая хозяйка, светлая голова... очень порядочная.
Buena ama de casa, mente despierta... muy honesta.
Я подумал тогда : "Какая милая девушка".
Estaba convencida de que habíais muerto.
А эта милая девушка, я познакомилась с ней на процессе. Лен!
Esta es una joven simpática que conocí en la sala durante el juicio.
- Лилиан - милая девушка.
- Lila es una buena chica.
Не верится, что такая милая девушка...
- No puedo imaginar a esa buena mujer...
Вот эта милая девушка.
¡ Es esta encantadora jovencita!
Да. Милая девушка.
- Es una buena muchacha.
Какая милая девушка... Идите сюда!
¡ Una chica muy guapa, ven aquí!
- Милая девушка.
- Es preciosa.
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
¿ Qué hace una chica como tú en un negocio como éste?
Да, она очень милая девушка, Повесь назад ее фото
Sí, es una gran chica. Mejor vuelves a poner la foto.
Милая девушка сердится!
¡ Vaya, la criatura tiene miedo!
Та милая девушка, которая была здесь в прошлом году, она больше не работает здесь?
Esa bella muchacha que estaba aquí el año pasado, ¿ Ya no trabaja aquí?
Моя милая девушка, пожалуйста, делай как тебе говорят!
Mi querida señorita, por favor, haz lo que te digo!
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..."
"Buena doncella", dice él, "tu tetera está rajada"
Она очень милая девушка.
Ella es una buena niña.
Милая девушка, вам не меня лучше об этом спрашивать.
Mi querida joven, mejor que no me pregunte a mí.
Такая милая девушка.
Es una chica adorable.
Милая девушка, ничего не выйдет.
Muchacha, esto no está bien.
Она очень милая девушка, и очень дурно поступать с ней так.
Sabes, es una buena chica. Y esta mal hacer esto. ¡ María! ¡ María!
Такая милая девушка.
Es tan dulce.
Милая девушка.
¡ Váyanse! - Buena niña.
Вы милая девушка. Вы заслуживаете настоящего человека.
Se merece una persona de verdad.
Она милая девушка.
Es una chica adorable.
Она очень милая девушка.
Es una muchacha encantadora.
И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом?
¿ Cómo llega a ser una chica como tú bióloga de cetáceos?
Почему такая милая девушка работает консультантом в школе?
¿ Qué hace una chica tan bonita trabajando en orientación vocacional?
Она милая девушка.
Está perfectamente.
Милая девушка, эта мисс Хелена.
Una buena chica, esta Helena.
Она такая милая девушка.
Es una chica adorable.
Вы очень милая девушка.
Eres una lindura.
Кстати, девушка милая.
La chica es muy simpática.
Милая, если девушка проходит через это, она знает чего стоит
Me costó cinco pavos. Pero es dinero bien gastado. A ver qué pasa.
Милая девушка.
Una joven muy dulce.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Cariño, eres una mujer honesta, la chica más buena con la que he vivido.
Днем милая Нью-Йоркская девушка, ночью же развлечение для покупателей с чужими волосами на голове
Una buena chica de Nueva York como tú Divirtiéndote con extraños, y con el pelo de otra.
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
He llamado a tu segunda cita por computadora esta mañana y parece una chica muy agradable y tranquila.
- Это... очень милая девушка, а это...
- Es una chica muy maja y...
Странно, что когда я был с Сереной, которая милая и красивая девушка...
Pero lo extraño es que estando yo con Serena, que es buena y guapa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]