Мне всегда нравилось tradutor Espanhol
169 parallel translation
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики.
Por eso me encantaba conducir esos camiones.
Сколько я ни был здесь, мне всегда нравилось, что летом Париж заполняют туристы.
En mis seis veranos aquí, en París, siempre he amado la ciudad cuando está capturada por turistas.
Мне всегда нравилось смотреть на огонь.
Me gustan las hogueras.
Мне всегда нравилось рисовать.
Siempre supe que me gustaba dibujar.
Впрочем, мне всегда нравилось, как ты одеваешься на свадьбы!
Siempre me gustaste vestido de boda, ¡ eres puntual!
Он никогда меня не домогался. Мне всегда нравилось там работать.
Nunca me ha acosado, nunca ha sido un mal lugar de trabajo.
Мне всегда нравилось, как ты умеешь погрузиться во что-то.
Siempre me encantó cómo luchas por realizar tus sueños.
Мне всегда нравилось побеждать тебя.
Yo siempre quise ser tú.
Мне всегда нравилось, как царапины смотрятся на девчонках.
Yo era muy del tipo de las niñas sureñas.
Мне всегда нравилось ругаться.
- Hola.
С тобой мне всегда нравилось.
Nunca me has desagradado.
Мне всегда нравилось в Греге его оптимизм.
Siempre me gusto el optimismo de Greg.
Мне всегда нравилось втроём.
Siempre me gustó un trio.
Мне всегда нравилось заводить новых друзей.
Siempre me gusta hacer nuevos amigos.
Мне всегда нравилось выражение о том, что голова должна быть открыта для восприятия, но не настолько, чтобы вывалился мозг.
Yo suelo decir que debimos tener mente abierta... pero no tan abierta como para que se salga nuestro cerebro
Мне всегда нравилось, как ты в нём выглядишь.
Siempre me encantó como se te veía.
Мне всегда нравилось такое. Вода, реки, потоки.
Siempre me gustaron esos, agua, ríos, arroyos.
Мне всегда нравилось думать, что "О" - значит общение.
Siempre me gustó pensar que la "c" de "consejera" significa "comunicación".
В общем-то... да, мне всегда нравилось, это глупость конечно, понимаешь...
Bueno... siempre me han gustado, sí, es una tontería, pero como sabes...
Правда? А мне всегда нравилось "без верха".
A mí me gusta el "nada arriba".
Но до этого мне всегда нравилось.
Pero antes de eso, me gustaba.
А мне всегда нравилось.
A mí me gusta.
Мне всегда это нравилось, к тому же, это папино любимое тоже.
Siempre me encantó y además es también el favorito de papá.
Мне здесь всегда нравилось.
- Siempre me gustó esta zona.
Какое ты имел право пойти домой? В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
Hay muchas cosas que no me gustan.
Меня никогда не тошнило. Наоборот, мне всегда это нравилось.
Antes nunca me sentí mal, sino del modo opuesto.
Мне всегда нравилось это место.
Siempre me ha encantado este sitio.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tú me conoces, me gusta... cuando alguien es amable conmigo, cuando me acarician, al menos creo que eso es lo mejor para mí...
Мне всегда это не нравилось.
No fui siempre asi
- Мне всегда не нравилось летать.
- Nunca me ha gustado volar.
В смысле, мне всегда очень нравилось это кольцо.
Siempre quise ese anillo.
Мне всегда не нравилось это фото.
Nunca me gustó esa foto.
- Мне тоже всегда это нравилось.
¿ En serio? Siempre he amado eso.
Мне всегда больше нравилось...
Siempre soy más feliz cuando...
Ты сказал "Мне всегда больше нравилось..."
"Soy más feliz cuando..."
Да, вот что мне всегда не нравилось в мужчинах.
Sí. Esa fue siempre mi mayor queja con los hombres.
Мне всегда в тебе это нравилось.
Eso me encanta de ti.
Знаешь, что мне всегда в тебе нравилось, детка? Что ты умна не по годам.
Ahora... una de las cosas que siempre me han gustado sobre ti, nena... es que eres más sabia de lo que pareces.
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Antes de que enfermara, no me gustaba lo mandona que era. Siempre me decía qué hacer y cómo hacerlo.
А знаете, мне всегда очень нравилось это имя.
, siempre me gustó ese nombre.
Мне всегда это нравилось.
- Siempre me gustó eso.
Но мне нравилось знать, что у меня всегда есть такое право.
Pero me gusta saber que tengo la opción.
Мне нравилось чувство, когда она так внезапно появлялась, казалось, что она всегда была там.
me encantaba el escalofrío que sentía cuando aparecía así por sorpresa como si siempre hubiera estado allí
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
Siempre disfruto de verdad utilizando la Helvética porque... algunos dicen que emplean distintos tipos de letra porque dan un feeling diferente.
Но мне всегда больше нравилось искать способы их обойти.
Pero disfruto de buscar caminos alternativos.
Что ж, мне всегда нравилось быть самой по себе.
- Es que a mí me gustaba estar sola.
Мне это нравилось. всегда нраавилось.
- me encanta. siempre me ha encantado.
Хотя Мне Всегда Это В Тебе Нравилось.
Pero es lo que amo de ti.
И мне всегда это нравилось.
Llegué a amar eso de ti.
Хотя мне всегда не нравилось как выглядит моя лобная доля на фотографиях.
Aunque siempre he odiado cómo se ve mi lóbulo frontal en las imágenes.
Мне всегда это нравилось.
Siempre me ha gustado.
мне всегда было интересно 98
мне всегда казалось 136
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
нравилось 37
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всегда казалось 136
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
нравилось 37
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18