Многие верят tradutor Espanhol
88 parallel translation
Кто говорит, что Иоанн Креститель. Не верят люди в его смерть. Да, верят, многие верят, только думают, что Иоанн воскрес.
Yo tampoco sabía predicar y de repente hablaba con el mismo don que le fue concedido a Pedro.
Многие верят, что на этой опере лежит проклятье.
Mucha gente cree que la opera está maldita..
В этот факт многие верят.
Es un hecho comprobado.
Многие верят, что Орай достойны поклонения.
Muchos creen que los Ori se merecen nuestra devoción.
Многие верят, что он был Волшебником Тьмы.
Bueno, muchos creen que era un mago de la oscuridad.
В век предрассудков многие верят, что возвращение мертвых из могил означает наказание, данное человечеству Богом.
En una era de superstición, muchos creían que el regreso de los muertos significaba el castigo de humanidad por Dios.
- Вы знаете, многие верят, что люди могут принимать эти таблетки и не становятся наркоманами.
al contrario de lo que la gente cree, algunas personas pueden tomar pastillas sin convertirse en yonquis.
Во что многие верят, то и имеет значение.
Lo que pasa es que la mayoría cree que es lo que importa.
Многие твердо верят в его существование, другие не верят.
Muchos creen en él firmemente. Otros no.
Многие ученые верят в то, что существа с других миров следят за нами каждую минуту.
Muchos científicos piensan que otro mundo nos mira en este momento.
Многие из нас верят, что производство Далеков должно быть остановлено.
- Sé que lo estoy. Muchos piensan que la producción de los Dalek tiene que acabar.
Многие не верят. Но повинуются знакам судьбы.
Muchos no lo creen, pero la disminución de la fe será soportada.
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Muchos de los teólogos opinan que murió en manos infernales oficiando en ese exorcismo norteamericano.
А многие здесь верят.
La mayoría de por aquí lo hace.
Но есть и другие люди хотя многие из них не знают об этом или не верят в это.
Pero hay más aunque la mayoría no lo saben o no se lo creen.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа Великого Зеленого Апчхибуздравия, когда он чихнул.
Muchas razas creen que fue creado por alguna clase de dios, pero los jatravártidos de Viltvodle VI cree firmemente que todo el Universo surgió de un estornudo de la nariz de un ser llamado el Gran Arklopoplético Verde.
Капитан и многие члены экипажа не верят, что он человек.
El Capitán y algunos oficiales no se convencen de que sea humano.
Многие не верят, что ты жив.
Hay quien no cree que estés vivo.
Многие из вас не верят во внеземное происхождение сейсмических явлений.
Algunos de Uds. No creen en esto de los sismos ocasionados desde fuera de la tierra.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
Y supongo que funcionó, porque mucha gente todavía lo cree, 80 años después.
Многие здесь верят, что если пленник пройдет через врата, его может захватить великая волна и перенести на другую сторону.
Aquí muchos creen que cuando los prisioneros llegan por el Stargate, la gran ola del círculo puede atraparles y llevarles al otro lado.
- Многие вообще не верят, что она со мной встречается. - Почему?
- ¿ Por qué?
В глубине души многие Джаффа верят в то же, что и мы.
En sus corazones, muchos Jaffa creen como nosotros.
Может, это звучит и нелепо, но многие южане не верят в Санта-Клауса.
Por muy tonto que parezca mucha gente en el sur no cree en Santa Claus.
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
Muchos dicen que esas cosas no existen hoy día, que es algo que sólo se encuentra en los cuentos, pero cuando estos dos se vieron por primera vez, fue honestamente, sin bromear, con toda seguridad un amor a primera vista
Ты - заботливый младший брат. Я тоже не знаю подробностей, Но многие люди верят в философский камень.
Veo que eres un buen hermano pequeño. pero hay mucha gente que cree en la Piedra Filosofal.
- Я согласен. Я знаю, многие не верят, что я завязал, тем не менее, это так.
Hay gente que no me cree, pero estoy limpio.
- Многие люди верят, что Землю создали за 7 дней
Algunos hombres creen que la tierra fue creada en siete días.
Несмотря на твое возвращение, многие жители деревни верят, что Орай истинные Боги и заслуживают их преданности.
A pesar de tu vuelta, muchos creen que los Ori son verdaderos dioses y se merecen su lealtad.
Многие из нас верят.
Muchos de nosotros creemos.
Да, но многие не верят в существование другого безопасного от Рейфов мира.
Si, pero muchos creen que no hay ningún mundo seguro ante los Espectros
Плутон - это так-же самая дальняя планета от солнца, тем не менее многие ученые верят, что много планет находятся за ним.
Plutón es el planeta que esta más lejos del sol, aunque los científicos creen que hay planetas que están más lejos.
Мы живем в мире, где многие люди в это верят. - И готовы за это убить.
¡ Nos metieron en un mundo de gente que cree que es real y que mata!
Знаете, многие женщины сначала покупают платье, и верят, что найдут мужа.
Algunas mujeres compran su vestido perfecto cuando lo ven, y después creen que así el marido llegará.
Многие канадцы верят что это система здравоохранения сама больна
Muchos canadienses creen que es el sistema de salud mismo el que está enfermo.
Многие мусульмане верят в существование джиннов.
Muchos musulmanes creen que los djinns son reales.
- Многие не верят, что Вы существуете.
Ninguno de nosotros sabía si existías en realidad.
Я стою на том самом месте. где, как верят многие христиане, миру придет конец.
Estoy sobre el punto mismo donde muchos cristianos creen que el mundo llegará a su fin.
Мы разговаривали с таким огромным количеством религиозных людей, и многие из них верят, что Земле 5000 лет.
Hemos estado hablando con muchas personas religiosas y muchos de ellos creen que la tierra tiene 5000 años de antiguedad
Это место кажется мирным, Но это то самое место, где как верят многие христиане жизни на земле придет конец.
Parece un lugar apacible, pero este es el punto mismo donde muchos cristianos creen que la vida en la tierra terminará.
Очень многие люди в этой стране верят в конец света.
Mucha gente en este país cree en el fin de los tiempos.
Многие люди верят, что календарь Майя предсказывает галактические выравнивания...
Muchas personas creen que el calendario Maya predice que habrá un alineamiento galáctico...
Не многие врачи верят.
Un montón de doctores no creen.
Фактически, многие люди верят в Вас.
De hecho, hay muchas personas que tienen fe en ti.
Ну, многие современные физики верят.
Ah, bueno, en estos dias muchos físicos lo hacen
Многие люди, также как и ты, верят, что заниматься сексом можно только после свадьбы, а ты не можешь жениться на самой себе.
Mucha gente cree que sólo debes tener sexo si estás casado, y no puedes casarte contigo misma.
Известный житель Чикаго, Колин Суини, человек, который, как верят многие, способен на убийство.
... figura de la sociedad de Chicago, Colin Sweeney, un hombre, al que muchos creen capaz de asesinar.
Есть многие ученые-космологи, кто верят, также как я, что поиск способов преодоления огромных расстояний будет неотъемлемой частью будущего человечества.
Existen muchos en el campo de la cosmología que creen como yo que encontrar maneras de recorrer grandes distancias será esencial para mantener viva a la especia humana en el universo.
Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения.
Hay muchos neoyorkinos que creen que esta parte del parque está embrujada.
Да, да, я знаю, что многие греки верят в мифы о Богах. Но члены совета в них не верят.
Entiendo que hay muchos helenos que tienen gran fe en mitos y dioses pero nosotros en el consejo helénico no.
Я могу только сказать, что многие из нас верят в то же, что и вы.
Sólo puedo decir que hay muchos de nosotros que creemos como tú.