Многие люди tradutor Espanhol
925 parallel translation
Многие люди были бы малодушными, пройди они через то, что ты прошла.
Mucha gente estaría abandonada si hubiera visto lo mismo.
Многие люди зависят от тебя.
La gente confiará en ti
Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно?
Hay gente sin cerebro que habla mucho, ¿ no?
Если многие люди тебе поверят, не будет больше войны, не будет больше сирот войны.
Si suficiente gente cree en ti, ya no habrá más guerra, no habrá más huérfanos de guerra.
Каждое убийство как вспышка яркого света... и многие люди - виновные или невиновные... должны выйти из тени.
Todo asesinato proyecta una luz cegadora. Muchas personas, inocentes o no, deben salir de la oscuridad y responder preguntas.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
Él llamaba a su trabajo "El gran juego"... y los libros de historia nos dicen que muchos murieron jugándolo.
Многие люди поверили, что она снова стала целой.
Muchos la hubieran visto recomponerse.
Многие люди были честны, пока воевали.
Muchos hombres han sido honrados en la guerra, pero en la paz...
Многие люди вообще ничего не надевают на ночь и спят совершенно голыми.
¿ Sabías que hay gente que duerme sin nada?
Очень многие люди в этих местах, которые очень напрягаются из-за этого.
Mucha gente de por aquí salta enseguida con estas cosas. Jett sólo es uno de ellos.
Слишком многие люди одиноки... и если вам посчастливилось быть кому-то нужным... как друг... в этом ваш долг.
Hay demasiada gente sola... Y si eres lo suficientemente afortunado como para que alguien te quiera... como amigo... es una obligación.
Многие люди в наших местах, решат, что я нарушил закон, верно?
Habría mucha gente que pensaría que he incumplido la ley, ¿ no?
Многие люди очищают себя огнем, и умирают.
Varios penitentes han pasado por el fuego y han ardido en la hoguera.
Многие люди не воспринимают мое творчество а я никого и не заставляю слушать.
Algunos no saben apreciar mi arte y no quiero fastidiar a nadie. Soy un alma susceptible.
Многие люди - лунатики.
Mucha gente es sonámbula.
Многие люди ведут себя так.
Poblaciones entera son llevadas de esta manera.
- Многие люди их носят.
- Mucha gente las lleva.
Многие люди интересуются вашей женой, мистер Росс.
Mucha gente se ha interesado por su esposa, Señor Ross.
Многие люди грабят банки по разным причинам.
Mucha gente roba bancos por muy distintas razones.
Я продаю ее американским туристам, многие люди просят ее.
- Lo vendo a turistas americanos, muchos de ellos lo piden -
Многие люди применяют ее при ревматизме. Как суп...
- Muchos lo usan para el reumatismo, como una sopa...
Многие люди предпочитают "Одиссею".
Mucha gente prefiere La Odisea.
Многие люди немногословны.
Muchas personas son calladas.
- Да, многие люди считают это немножко странным.
A mucha gente le parece extraño.
Очень многие люди интересуются этими убийствами!
Mucha gente se interesa en esos homicidios.
Многие люди сдаются, когда оказываются один на один с этой ситуацией.
Mucha gente se rinde cuando están solos en esa situación.
Это не игорный бизнес, не торговля алкоголем, даже не проституция... чего желают сегодня многие люди... и что запрещено законами церкви.
No es como el juego, el alcohol o la prostitución. Diversiones practicadas por la mayoría aunque estén condenadas por la Iglesia.
Многие люди приходят ко мне.
Mucha gente acude a mí.
Но времен сейчас такие, что многие люди думают так же как ты,
Pero siendo los tiempos los que son, y si toda esa gente piensa tan bien de ti...
Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Pero tienes que entender, un montón de gente podría salir perjudicada.
Многие люди не хотят даже говорить о нем.
Hay mucha gente que no quiere hablar de él.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Estarás aquí dentro mejor que muchos otros fuera.
А ведь многие люди даже не помнят, что наши виды зародились на Старой Земле.
Mucha gente incluso no se han dado cuenta... que nuestras especies se originaron en la Vieja Tierra.
Мне нравятся многие люди, но я не таскаю их с собой по вселенной. Прощай!
Aunque me gusta mucha gente, no los voy a arrastrar por todo el universo. ¡ Adiós!
Многие люди были возмущены идеями эволюции и естественного отбора.
Muchos se escandalizaron con estas ideas.
Когда эти люди начинали в армии три месяца назад, многие из них никогда в жизни не держали в руках винтовку.
Cuando estos hombres empezaron en el ejército hace tres meses, muchos de ellos no habían cogido un rifle en su vida.
Боюсь, как многие пожилые люди со своими хобби я могу быстро надоесть.
Creo que, como casi todos los coleccionistas mayores... puedo resultar un poco aburrido.
Сегодня люди берут спичку, зажигают газ и варят картошку. Заметьте, картошки немного. Многие всё еще голодают.
Hoy día, toman una cerilla, encienden el gas y se preparan unas patatas no muchas patatas, por supuesto, todavía hay mucha hambre pero hay una nueva voluntad de vivir.
Послушай, Шейла - я не собираюсь его защищать... -... но тебе следует знать, что очень многие молодые люди...
Escucha, Sheila, no le estoy defendiendo,... pero debes comprender que muchos jóvenes...
Не многие люди могут себе это позволить.
No mucha gente las tiene así.
Это пустые слова. Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.
¿ Tienes idea de cuántos jóvenes quieren hacerte la corte?
Но многие адаптировались, живут и работают, как обычные люди.
Aunque muchos de ellos se han reinsertado en la sociedad y viven y trabajan como personas normales.
Очень многие пожилые люди живут совсем одни, никому не нужные, день за днем в маленьких квартирах, без компании и друзей.
La mayor parte de los ancianos viven en soledad, sin visitas y sin cariño, viviendo cada día en pequeñas habitaciones, sin la compañía de amigos.
Может, люди едут за многие километры, чтобы посмотреть на это место.
Puede que la gente venga desde muy lejos para llegar al lugar donde estamos ahora.
Не многие люди имеют это, а могли бы иметь все!
Sin embargo todos podian tenerlo.
Многие известные люди пришли сюда.
Esta noche ha venido todo el que es alguien.
Кто говорит, что Иоанн Креститель. Не верят люди в его смерть. Да, верят, многие верят, только думают, что Иоанн воскрес.
Yo tampoco sabía predicar y de repente hablaba con el mismo don que le fue concedido a Pedro.
Люди пели "многие лета" как никогда на митингах.
A pocos les han cantado esa canción.
Очень много потерь, многие честные люди оказываются на обочине.
Muchas caen, muchas personas honradas caen por el camino.
Многие молодые люди отдали бы многое, чтобы оказаться на твоём месте
Hay muchos jovenes que darían un brazo por estar en tu lugar. ¿ Sí? Entonces, encuentre a uno.
Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
¿ La ballena, que pide ser dejada sola para cantar sus ricos y quejosos cantos? ¿ O el hombre, que la caza y destruye hasta llevar a muchas especies, prácticamente a la extinción?
многие люди думают 26
многие люди считают 17
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
многие люди считают 17
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди говорят 357
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159