Может быть потому tradutor Espanhol
1,274 parallel translation
Может быть потому что он Плоский?
Porque ¿ es plano?
Я не знаю почему, может быть потому, что когда он посмотрел в мои голубые детские глаза спросил себя :
Algunas veces me pregunto si miró a mis ojos celestes y se preguntó : "¿ Tuve que ser el padre del idiota más insignificante del siglo 21?"
Может быть потому... И это странно что в его глазах я увидел себя.
Tal vez porque y esto es extraño de alguna manera, cuando miré dentro de sus ojos me vi a mí mismo.
Может быть потому что не она его писала?
¿ Tal vez porque ella nunca la escribió?
Потому что есть устоявшийся стереотип, что женщина не может быть остроумной.
Porque normalmente, a las mujeres les enseñan a no ser graciosas.
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Tu corazón se rompe, el espectáculo sigue, porque si paras, te mueres de hambre.
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда.
Así que nos parece a nosotros que el problema nunca fue de índole legal.
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей. И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться только в Риме.
Más aun, ella cuestiona la imparcialidad de sus jueces, y finalmente ella aduce que este asunto está en manos de autoridades superiores, es decir el Papa y sólo puede ser juzgado en Roma.
Может быть поэтому, вы сделали эту ошибку... Решили, что я не заслуживаю второго шанса, когда всем остальным вы шанс давали. Но, сэр, это ошибка, потому что я отличный врач
Quizá por eso ha cometido usted el error de no pensar que merezco una segunda oportunidad cuando todo mundo por aquí ha tenido una, pero señor, es un error, porque soy excelente.
Нам нужно быть готовыми, потому что теперь ребёнок может появиться в любой день.
Tenemos que estar listos, el bebé podría venir en cualquier momento.
Вот так и не решаешься наказать ребенка, потому что дома, при закрытых дверях, он может быть избит родителями.
Es como cuando incitamos en castigar a un chico, Porque sabemos que cuando vaya a su casa, en cuanto la puerta se cierre, el va a tener una paliza de sus padres. - Sabemos de esos casos.
Потому что в данном случае может быть или одно или другое.
Porque puede ser sólo una de las dos opciones.
И это неприятно, потому что может быть - я это только допускаю! - все мы уже не те.
Lo cual es una desilusión, porque tal vez sólo tal vez, ninguno de nosotros lo sea.
Может быть, потому что кофе, который она делает высшего качества.
¿ Quizás porque hace café de la mejor calidad?
Может вы чувствовали грусть... потому что были с человеком, с которым на самом деле не хотели быть.
Quizá sí sentiste tristeza porque estabas con un hombre con quien no querías estar realmente.
Может быть, вы боитесь разозлиться на него потому что если бы вы это сделали, вы бы потеряли его навсегда.
Tal vez tienes miedo de enfadarte con él porque... si lo hicieras, le perderías de una vez por todas.
И многие из этих вещей являются важными. Они, безусловно, должны быть разобраны, но я думаю, может мы прекратим разговор о Рози, потому что мы избегаем проблем, которые привели вас сюда.
Ahora, muchas de estas cosas son importantes y deberían ser examinadas totalmente, pero... me pregunto si no continuamos hablando de Rosie para evitar enfrentarnos a aquello que os ha traído aquí.
Может быть, потому что... в не можете простить себя.
Tal ves sea porque... tienes problemas con compadecerte de ti mismo.
- Может быть, и нет. - Мы говорили о твоем тренере И потому вдруг ты решила обсудить историю с участием моей дочери.
- Quizás no lo sepa - Estábamos hablando sobre tu entrenador Y entonces de repente traes la historia de mi hija.
Подумай, кто это может быть, потому что он будет изводить тебя каждый день, пока не иссушит.
Averíguate qué muerto te ligaron porque ese te va estar acosando todos estos días hasta que te seques.
Что может быть, на уровне подсознания, Девону нужны эти упражнения или экстремальные виды спорта, потому что, может быть, он боится открыться, и чувствует себя скованно.
Que tal vez, a nivel inconsciente Devon, tiene la necesidad de ejercitar o tener aventuras extremas porque, bueno, tal vez tiene miedo de intimar.
Потому что я должна была поступить правильно, И помочь вам сохранить все в секрете, Чтобы, может быть, когда-нибудь в будущем, вы помогли бы мне,
Porque creo que debo de hacer lo correcto, y ayudarles a mantener su secreto, así que quizás, en algún momento futuro, ustedes me ayudarán, y me permitirán entregarle algo increíble a mis superiores.
Что он не может быть с Лизой... потому, что...
Que no podía estar con Lisa... porque...
Потому что сожженное тело теперь может быть лишь одним человеком. Рури.
Porque solo había una persona que podía ser el cuerpo quemado.
Знаете почему? Потому что чёрная женщина не может быть на фоне отношений.
Porque una negra no queda en segundo plano en una relación.
Добрый так же, как может быть добрым тостер, потому что делает нам завтрак.
Agradable en el sentido "tu tostadora es agradable" Para hacer el desayuno
Но это не может быть приказ, потому что я бы знал об этом.
Pero no puede serlo porque estaría enterado.
Может быть, она оставила Райану дом, потому что ему некуда было идти.
Quizás dejó a Ryan en la casa porque él no podía pagar nada más.
Ты заставил меня поверить, что у меня может быть друг, потому что я наслушался твоего вранья.
Realmente me habías hecho creer que podía tener un amigo porque me tragué tu mentira.
Мы не хотим быть здесь, пока она будет устраивать свидание, потому что это может занять годы.
No queremos esperar hasta que consigas una cita, porque podría tomar años.
"ты мне нравишься, " но, может быть нам необходимо быть меньше друг с другом "потому, что мне нужно немного свободы я позвоню во вторник"
"Realmente me gustas pero quizás deberíamos pasar menos tiempo juntos porque necesito espacio, pero te llamaré el martes."
Один парень из Галереи Тейт на днях сказал мне, что автомобиль не может быть произведением искусства, потому что, чтобы стать таковым, он не должен иметь предназначения, кроме как просто существовать, никакой функции.
Un hombre de la Galería Tate me dijo el otro día que un coche no puede ser arte porque, para que algo sea arte, no puede tener propósitos aparte de sí mismo, ninguna función.
Потому что мы должны быть очень осторожными, ведь ситуация может стать очень неприятной.
Porque debemos ser muy cuidadosos, puede ser una situación muy sucia.
Вообще-то Хаус может быть... как бы, против... потому что я... как бы, основал эту клинику от его имени.
En realidad, creo que House se molestaría porque armé el negocio en nombre suyo.
Я не вижу особого смысла утверждать, что в США невозможна революция, или что в Нью-Йорке не может быть революции, потому что всем живут весьма комфортно, потому что у всех есть, что терять и так далее.
Me hace poco sentido decir que la revolución no se puede hacer en EEUU... o que la revolución no se puede hacer en N.Y. porque todos el mundo está demasiado cómodo porque tienen mucho que perder, etcétera.
Может быть, они с самого начала знали, что парень, от которого ты забеременела, имел свои проблемы, потому что в детстве подвергся сексуальному насилию.
Tal vez ellos sabían desde el principio que el tipo que te embarazó tiene problemas porque fue abusado sexualmente cuando era niño.
Ты должна быть готовой на всё, потому что рак может всё забрать.
Tienes que estar dispuesta a renunciar a cualquier cosa... Porque el cáncer arrasa con todo. ¿ Lo entiendes?
У нас может быть все это, потому что мы можем быть Анжелиной Джоли также!
Podemos tenerlo todo, porque también podemos ser como Angelina Jolie.
Может быть, ты будешь плакать, потому что меня нет рядом. По крайней мере, ты не умрешь из-за меня, как папа и мама.
Alo mejorlloras porque no estoy, pero al menos no te morirás por mi culpa como papá y mamá.
Это ужасно, что человек должен быть в тюрьме просто потому что он должен денег. Как он может найти средства уплатить долг?
Es una monstruosidad que un hombre deba estar en prisión simplemente porque debe dinero. ¿ Cómo va a encontrar los medios para pagar su deuda?
О, да ээ, может быть я вынужден носить очки потому что я страдаю от близорукости и я не, я не могу вставить контактные линзы так как я боюсь трогать свои глаза
Oh, sí, ehh, puede ser que la razón por la que lleve gafas es porque tengo miopía. y no puedo ni me pondré lentillas porque me da miedo tocar mis ojos.
Не может быть взломано, потому что закрыто по кругу.
No puede ser hackeado porque es un circuito cerrado.
Знаете, мне плевать, потому что, знаете если он не может быть мне другом, я не буду другом ему.
¿ Sabes? Ni siquiera me importa, porque si no puede ser buen amigo conmigo, yo no lo seré con él.
Это может быть и наоборот, потому что, честно говоря, Я понимаю, что Вы прилагаете все усилия чтобы сохранить постель теплой Это ясно
Podría ser de cualquier manera, porque cualquiera de las dos servirá para mantener la cama caliente.
И поэтому она всегда будет романтичной потому что она не может быть полной
Por eso será romántico, porque no se puede completar.
Ну, она же может быть неполной, потому что ну ты понимаешь, на пути появилась я, не знаю, я чувствую будто..
Quizás no se pueda completar porque... yo me estoy poniendo en el camino. No lo sé. Siento que...
... Может быть, потому что я связалась с этим парнем.
Creo que es por culpa de ese tipo.
Ты слишком боишься побежать навстречу закату, потому что на самом деле закат может быть и красив, но за ним последуют темные, непроглядные ночи.
Te asusta mucho perderte en el atardecer porque el atardecer real es hermoso pero le siguen noches oscuras e inciertas.
Я думаю, что он может быть самозванцем, который живет у меня только потому, что у меня есть деньги и хорошая работа.
Creo que puede ser un impostor, que sólo vive conmigo porque tengo dinero y un buen trabajo.
Да, потому что она не может быть честной с тобой.
Sí, porque no puede ser honesta contigo.
Заполнен отцами - даже теми, которые брали вас на бейсбол, только потому что бил вас слишком часто, и ебал соседку, и ебал соседскую собаку, и кто знает, может быть, даже ебал мужика из службы доставки.
¡ Lleno de padres! ¡ Hasta los que te llevaban a ver el partido! ¡ Sólo por haberte dado una paliza más de la cuenta!
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть слишком поздно 21
может быть я 30