Моим tradutor Espanhol
23,979 parallel translation
Это связано с моим отцом.
- Tiene que ver con mi padre.
Моим первым порывом было... вырвать его глотку, поскольку это несправедливо, что он жив, а Робин - нет.
Mi primer impulso... fue arrancarle la garganta... porque no era justo que él viviera y Robin no.
И если я и дальше попытаюсь быть хорошей, мне придется жить с моим темным прошлым, и все это хорошо заслуженные последствия.
Y si me mantengo siendo buena... debo vivir con mi oscuro pasado y sus bien merecidas consecuencias.
Моим приоритетом всегда была семья и работа.
¡ Tienes que necesitar algo, chica! ¡ Oye! ¿ Cuál es tu problema, cerebrito de mierda?
Не дал тебе причинить вред моим мамам и кому-либо еще.
Impedir que le hagas daño a mis madres o alguien más.
Он заплатил охраннику и прикинулся моим сокамерником, а сегодня он собирался раздать фото моей невесты каждому заключенному.
Quiero decir, que le pagó a un guardia, después fingió ser mi compañero de celda y lo próximo que sé, es que está por darle fotos de mi prometida a cada preso de toda esta cárcel.
И у меня нет привычки указывать моим новым сотрудникам, что они могут или не могут делать.
Y no tengo el hábito de decirle a mis nuevos empleados qué pueden hacer o no.
И в этот раз по моим правилам.
Pues yo vine a terminarlo y esta vez, yo pongo las reglas.
Как ты разбила мне сердце, переспала с моим братом и издевалась над маминым диабетом!
Yo recuerdo cómo me rompiste el corazón y te acostaste con mi hermano. ¡ Te burlaste de la diabetes de mi mamá!
Ж : Ты не причинишь вред под моим присмотром.
No permitiré que nadie salga lastimado.
Это главнее того, что ты спишь с моим мужем.
Antes de tu aventurita con mi marido.
Так что пойдем со мной и познакомим тебя с моим дружочком Верноном, ладно?
Así que, démoselo a mi amigo démosle a mi amigo Vernon una sonrisa.
Они следят за каждым моим шагом, но за всем уследить не могут.
Vigilan todos mis movimientos, pero hay algunos que no pueden ver.
Джулия Чайлд была моим вдохновением.
Julia Child fue mi inspiración.
Хотела спросить, не хочешь ли ты в пятницу сходить на свидание с моим деверем.
Me preguntaba si tal vez Quería ir en una fecha con mi hermano-en-ley Este viernes.
Я очень рано облысел и не умел играть в футбол а моим единственным другом была собака.
Oh. I-Fui calva cuando era muy joven Y me chupó en el fútbol
Отличный вопрос, который напрямую связан с моим новым бизнес-планом.
Qué buena pregunta, la cual está relacionada... - a mi nuevo plan de negocios.
Ты только что захлопнула дверь перед моим носом?
¿ Acabás de cerrarme la puerta en la cara?
Эйвери не было моим именем.
Avery tampoco era mi apellido.
Кто-то развесил флаер с моим фото по кампусу.
Alguien ha puesto panfletos de mí en el campus.
Да, но Лукка была моим партнёром.
Sí, pero Lucca era mi socia.
Ты разводишься с моим сыном.
Te vas a divorciar de mi hijo.
Тогда он был прокурором штата и моим другом.
Entonces era el fiscal del estado y mi amigo.
У вас действительно есть проблема с моим братом?
¿ Tienes algun problema con mi hermano?
Ну да, но я имею в виду, что после всего, фильмы были моим убежищем, понимаешь, старое кино.
Sí, claro, pero me refiero, después de todo eso, Eso era parte de mi escape, usted sabe, en las películas antiguas,
Полагаю, ваши грабежи идентичны моим.
Ahora, creo que su atraco es idéntica a todas las minas,
Маркиз был моим спонсором.
Marquis era mi patrocinador,
Его предки моим предкам веками и не такое говорили.
Vamos, su especie ha estado diciendo que
Майк был моим другом.
Mike era mi amigo.
Он был врагом компании, а не моим.
Era enemigo de superlativa, no la mía.
Моим дедом был Морти Стиллер.
Mi abuelo era Morty Stiller.
И с моим дедом.
Y mi abuelo.
Он был моим другом.
Él era mi amigo.
Он воспользовался моим телефоном, чтобы позвонить другу насчет залога, и его друга звали Страттон.
Usó mi teléfono para llamar a su amigo para la fianza, El nombre de su amigo era Stratton.
Быть моим Моисеем.
Por ser mi Moisés.
Ее интерес к сонетам уже пропал, как и к моим взглядам.
Parece haber perdido su gusto por los sonetos de amor y parece muy inmune a mi apariencia.
Спасибо. Вместе с моим напарником, сенатором Биллом Стёрджесом мы исправим эту страну!
Y con la ayuda de mi compañero de campaña, el senador Bill Sturges, podemos volver a poner al país en rumbo.
апитан, мы плохо знаем друг друга но вам стоит знать, что если моим первым шагом станет объ € вление войны итаю, € бы хотел опиратьс € на что-то большее, чем свидетельство контрабандистов и пиратов.
Capitán, no nos conocemos muy bien, pero tiene que saber que si mi primer acto en el cargo es declarar la guerra a China, me gustaría que se base en algo más que el testimonio de contrabandistas y piratas.
К моим стопам была примотана тупой кусок дерева.
Tenía ese estúpido trozo de madera encajado en los pies.
Энди был моим любимым Балбесом.
Andy era mi Goonie favorito.
До того как ваш сын отправил вооружённых людей размахивать пушками рядом с моим сыном.
Pero eso fue antes de que tu hijo provocara... que unos hombres apuntasen con sus armas en la habitación donde estaba mi hijo.
Будешь моим костюмером.
Serás mi ayudante de camerino.
Ты только что целовалась с моим отцом.
Te has enrollado con mi padre.
Это случилось с моим папой. Это происходит и со мной?
Le pasó a mi padre. ¿ Me pasará a mí?
Ты завела интрижку с моим врачом.
Te acostaste con mi doctor.
" О, девы, внимайте моим предупреждениям.
" Que todas las doncellas escuchen mi advertencia.
Ты родила, но он был моим сыном.
Tú le traerías al mundo, pero era mi hijo.
Я знаю, что ты и Спенсер старые друзья, но я обещаю, ничего не случится с этой женщиной под моим присмотром.
Sé que Spencer y tú son viejos amigos pero te prometo que nada les pasará a esas chicas.
Будешь моим адвокатом
Tú serás mi abogada.
А вы с моим братцев сговорились и упрятали меня навечно.
Mi hermano y tú conspirasteis para encerrarme lejos durante millones de años.
Будь моим партнёром, и 70 % компании твои.
Ven y sé mi socio y el 70 % de la compañía es tuya.