English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Моя жена умерла

Моя жена умерла tradutor Espanhol

202 parallel translation
Моя жена умерла здесь шесть лет назад.
Mi esposa murió hace seis años.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Mi mujer murió hace seis años en Pedleyville.
Моя жена умерла много лет назад.
Mi esposa murió hace muchos años.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
Mi esposa murió indigente y mi hijo ha desaparecido.
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
No quería que ella muriese como Sloan. Por eso la maté suavemente, cantando.
Моя жена умерла? Прошу простить, месье.
- ¿ Está mi mujer muerta?
Моя жена умерла всего месяц назад.
Mi esposa murió hace un mes.
Моя жена умерла после того, как мы расстались.
Mi mujer está muerta, pero estábamos separados.
Моя жена умерла 11 лет назад, через несколько месяцев после нашей свадьбы, во время путешествия по Италии.
Mi mujer murió hace 11 años... unos meses después de nuestra boda... durante un viaje a Italia.
Моя жена умерла.
Mi mujer ha muerto.
Моя жена умерла мгновенно.
Mi mujer murió en el acto, supongo.
Два года назад моя жена умерла. За таким же столом и в такой же комнате.
Hace dos años... mi esposa... murió... en una mesa así, en un salón parecido.
- Моя жена умерла.
Mi esposa está muerta.
Моя жена умерла всего два месяца назад.
Mi esposa sólo ha estado ausente durante dos meses.
Моя жена умерла три года назад, я чувствую себя таким одиноким.
Mi esposa murió hace tres años. Me siento... tan solo.
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
Me puse la sotana cuando enviudé.
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Mi esposa murió, era 15 de marzo de 1991 y, bueno, durante unos 6 meses no sé qué ocurrió, no lo recuerdo, sólo quieres que te dejen solo hasta que lo hayas llorado todo y encuentras un zapato suyo o algo así y bingo
Моя жена умерла.
Mi esposa ya murió.
Моя жена умерла от отека легких.
Mi mujer murió de edema :
И моя жена умерла.
Y mi esposa murió.
Моя... Моя жена умерла во время родов.
Mi esposa murió en el parto.
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
Me puse este collar después que mi señora muriera.
Моя жена умерла одиннадцать лет назад.
Mi esposa murió hace once años atrás, poco antes de mudarme acá.
Моя жена умерла.
Mi esposa murió.
Потом моя жена умерла... Я взял привел ее на место, где мы первый раз повстречались.
Antes de que mi esposa muriera... la lleve al lugar donde nos conocimos.
Моя жена умерла восемь месяцев назад в среду.
Hace casi 8 meses murió mi esposa.
Моя жена умерла, пока я сидел в баре и надирался.
Mi mujer murió mientras yo me emborrachaba.
Моя жена умерла.
Mi esposa está muerta.
Моя жена умерла от разрыва сердца в лагере.
Mi mujer murió por la enfermedad y la pena en el campamento.
Моя жена умерла.
Mi esposa falleció.
Моя жена умерла.
Mi esposa muere!
Моя жена умерла. Мои друзья-революционеры, что называли меня "мелким буржуа" в то время давали мне работу в рекламных агентствах, капиталистических газетах, жалея меня.
Mis amigos revolucionarios, que solían llamarme pequeñoburgués me buscaron trabajos en agencias de noticias, periodicos capitalistas, y me tenían lástima.
Моя жена умерла.
Mi esposa, ha muerto
Моя жена умерла три месяца назад. Но это я уже буду обсуждать с вашим администратором, Стивен.
Mi mujer murió hace tres meses,... pero me gustaría discutir eso con tu supervisor, Stephen.
- Моя жена тогда только что умерла.
- Mi esposa acababa de morir.
Моя первая жена умерла 5 лет назад.
Perdí mi primera mujer hace cinco años.
Понимаете, он мне так сильно помог, когда умерла моя первая жена.
Entiéndalo, me ayudó tanto cuando murió mi primera mujer.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Mi esposa murió hace tiempo, tuve que hacer de todo en casa.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
Mi esposa falleció hace poco. Pensé que la enseñanza mitigaría mi soledad.
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
Desde que mi esposa murió, todos se preguntan cuándo voy a buscarme otra pareja.
Моя бывшая жена умерла в пожаре в Бостоне.
Mi ex mujer murió en un incendio en Boston.
Вы видели, как умерла моя жена.
Ya viste qué le pasó a mi mujer.
Моя жена, до того как умерла, всегда спрашивала меня : Зачем я играю в игру, которая убьет меня?
Mi mujer siempre me preguntaba antes de morirse por quê hacía un deporte que acabaría matándome.
Моя жена, Кэтрин, умерла.
Mi esposa Katherine murió.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Desde mi última carta, mi esposa Helen, tu madrina murió repentinamente por un coágulo en el cerebro.
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73 %, что я умру через 9 лет. Если только я не женюсь снова.
En mi caso, ahora que ha muerto mi esposa, tengo un 73 % de probabilidades de morir en los próximos nueve años, siempre que no vuelva a casarme.
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
Iris, mi esposa... Ella no murió... Ella se suicidó.
Когда умерла моя жена, я с трудом закончил обед.
– cuando oí que mi mujer había muerto casi no pude acabar mi comida.
Моя жена умерла несколько лет назад.
Mi esposa murió hace unos años.
А моя жена... заболела и умерла.
Ella enfermó y nunca más quiso salir.
Две, после того, как умерла моя жена.
Dos. Después de la muerte de mi esposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]