English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Моя жизнь здесь

Моя жизнь здесь tradutor Espanhol

138 parallel translation
Моя жизнь здесь.
Mi vida está aquí.
Там описана вся моя жизнь здесь. Я должен забрать его.
Ahí está toda mi vida en este lugar.
Моя жизнь здесь.
Tengo una vida aquí, Alex.
Теперь моя жизнь здесь.
Esto es lo que hago ahora.
При всем уважении к Вашей профессии мне нравится моя жизнь здесь.
Con el debido respeto a su profesión me gusta mi vida aquí.
Моя жизнь здесь.
Aquí está mi vida.
Но как? Моя жизнь здесь.
¿ Pero cómo?
Единственная нормальная вещь – это моя жизнь здесь. Так что...
Lo único normal es mi vida aquí, así que...
Но... теперь вся моя жизнь здесь.
Pero... ahora tengo mi vida aquí.
Моя жизнь здесь... в медицине.
Mi vida está aquí, y con la Medicina.
Моя жизнь здесь.
Mi vida es aquí.
Вся моя жизнь здесь.
Toda mi vida está aquí.
Мои друзья здесь. Моя жизнь здесь.
Mis amigos están aquí, mi vida está aquí.
Но моя семья здесь, моя жизнь здесь.
Pero mi familia está aquí. Mi vida está aquí.
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
¿ Me entiende? Mi mujer en París y yo aquí, eso no es vida.
Здесь моя жизнь. И моя смерть.
Mi vida y mi muerte están aqui.
... но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны. Если это будет моя последняя передача...
... pero al menos los rehenes todavía no saben la verdad porque yo, Richard Thornberg, estoy aquí y he usado mi talento y arriesgado mi vida por el país y la humanidad, y si este fuese mi reportaje final...
Я здесь не для этого. Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
No vine a eso, sino a mostrarte qué vida tan miserable tendrías de estar casado con Mindy y no con Marge.
Нет. Я же сказал, здесь вся моя жизнь.
Nog... eres un buen chico.
Здесь вся моя жизнь. Все, что я делал.
Toda mi vida está aquí, todo, desde que tenía 18 años.
Попробую угадать. Вам не совсем удалось добиться сегодня того, чтоб меня выперли с работы так что Вы решили проследить за мной прямо до дому, и добиться, чтоб моя жизнь и здесь превратилась в сущий ад.
No tenías bastante éxito en conseguir mi culo despedido hoy en el trabajo... por lo que decidió a seguirme a casa... y asegúrese de mi vida es un infierno vivir aquí también?
Страх - моя жизнь. Ты чувствуешь. Когда он здесь?
es lo unico que conosco tu la persives... sientes su presencia.
Здесь и проходит и моя жизнь : В маленькой деревушке посередине большого города. В доме с голубой дверью, который мы с женой купили еще до того,
Aqui es donde gaste mis dias y años.En esta pequeña villa en el medio de la ciudad, en una casa con una puerta azul que mi esposa y yo compramos juntos... antes de que ella me dejara por un hombre parecido a Harrison Ford.
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Y aunque puedo ocultar mi fría mirada... y puedes darme la mano y sentir el contacto de la carne... y quizá incluso llegues a creer que llevamos estilos de vida parecidos... simplemente, no estoy ahí.
Здесь вся моя жизнь.
- Tengo mi vida aquí.
Семье казалось, что всё это в какой-то степени вторжение в нашу частную жизнь. С другой стороны, мы поняли, что Ричард здесь делал очень доброе дело. А моя теща, например, так она в нём вообще души не чаяла.
La familia sentía que hasta cierto punto era la invasión de nuestra privacidad pero, por el otro lado, nos dábamos cuenta que Richard, estaba haciendo una cosa muy buena aquí yo sabia que mi suegra, por ejemplo,
И я говорил ему : "Стивен Райт не ходил и не говорил, что произойдёт здесь, как повернётся моя жизнь, какой договор я заключу, что случится потом, " Я выступал в Монреале "..
Y le dije, "Steven Wright no camina alrededor... hablando de lo que pueda ocurrir... como su vida se va... qué tratos va a conseguir en los negocios, qué es lo que ocurrirá... si va a Montreal"
Невероятно! Здесь записана вся моя жизнь!
Increible, mi vida entera está aquí escrita!
Кажется, оба моих фильма и моя жизнь отражают мою глубокую преданность тому, чтобы два юных существа развлекались то там, то здесь.
Mis filmes y mi vida reflejan mi profunda y eterna responsabilidad de reunir a dos personas bonitas y divertirme de vez en cuando.
- Здесь вся моя жизнь!
Toda mi vida está aquí.
- Потому что моя жизнь не здесь.
- Porque mi vida no está aquí.
Моя жизнь - здесь
Mi vida está aquí
Здесь вся моя жизнь
Ahí está toda mi vida...
На следующей неделе начинается новый семестр. Моя жизнь - здесь.
El nuevo semestre empieza la semana que viene.
Знаешь, я действительно полюбила это место. Мне нравилось, кем я стала здесь. Это была моя жизнь.
Sabes, realmente me gusta este lugar, me gusta en lo que estaba convirtiéndome, quiero decir, esto es mi vida.
Какой бы ни была моя жизнь прежде, здесь я хочу быть сейчас.
Como haya sido mi vida anterior, aquí es donde quiero estar ahora.
Моя жизнь - здесь.
Tengo mi vida aquí.
Но это моя новая жизнь, и она начинается здесь.
Pero es mi nueva vida y comienza aquí.
Здесь у меня юридическая практика, здесь вся моя жизнь.
Mi práctica legal y mi vida están aquí
- Это и есть моя жизнь... прямо здесь.
- Es toda mi vida, aquí mismo.
Это же моя жизнь и я делаю, что хочу. Я здесь отлично провожу время.
Es mi vida, hago lo que quiero, y quiero divertirme.
В итоге, вся моя жизнь прошла здесь.
Con el tiempo mi vida estaba aquí.
То, что я делаю здесь, зто... это моя жизнь.
Lo que hago aquí, es... es mi vida.
Моя жизнь - здесь.
Mi vida esta aquí.
Я не могу здесь работать. Генри, ты исчез, но моя жизнь не остановилась.
Henry, mi vida no se detiene solo porque no estás aquí.
Я устала сидеть здесь и смотреть, как моя жизнь улетучивается, пока ты что-то там доказываешь!
Estoy harta y cansada de ver evaporarse mi vida mientras tú quieres demostrar algo.
Вдруг я увидел, что здесь моя жизнь не пуста и бессмысленна, как мне казалось раньше.
Simplemente fue que de repente podía ver que mi vida aquí no es vacía y sin sentido...
Моя жизнь теперь вся здесь.
Entonces mi vida es tuya.
Ну, вся моя жизнь там. Так же, как и ваша здесь.
Sí, bueno, tengo mi vida allí, al igual que ustedes aquí.
Вот она моя жизнь, здесь, и она подходит к концу. Болезнь будет затягивать глубже и глубже, я не смогу думать ни о чем, кроме непрекращающейся боли.
En realidad mi vida está aquí arriba ahora, pero se está apoderando, y llegará un momento en el cada vez más rápido sólo piense en el dolor.
Можно было бы спросить, что же меня здесь держит, но это моя жизнь.
Uno se puede preguntar cómo le puede gustar, pero es mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]