Моя супруга tradutor Espanhol
73 parallel translation
Так желает моя супруга.
Es deseo de mi esposa.
Моя супруга.
Es mi mujer.
Моя супруга сейчас подойдет.
Mi mujer subirá en un momento.
Это не моя заслуга, это всё моя супруга.
El mérito no es mío, es de la florista...
Ведь ты же ей сказал, что у тебя три потому что твоя мама... моя супруга давно умерла а я уже никогда не смогу полюбить другую женщину.
Pero tú le hubieras dicho que tienes tres, porque tu mamacita, mi esposa, se nos fue hace mucho tiempo, y yo ya no podré querer nunca más a otra mujer.
Меня зовут Висенте Гарсия, к вашим услугам. А это Тереса, моя супруга.
Yo soy Vicente García, para servirle, y ella es Teresa, mi esposa.
Милорду Хестингсу, моя супруга, Для поцелуя руку протяните,
Da la mano a besar al conde.
Отныне все так : вас четверо, я и моя супруга.
Desde ahora serán ustedes cuatro y yo con mi esposa.
Моя супруга была арестована и сожжена за чувствующее преступление 4 года назад, сэр.
Mi esposa fue arrestada y fue incinerada... por ofensora del sentido cuatro años atrás, Señor. ¿ Por usted mismo?
Познакомьтесь, это Хильда, моя супруга.
Le presento a mi mujer, Hilda.
Моя, моя супруга Жозефин.
Mi mujer, Josephine.
Хоть бы постыдились руки распускать. Это моя супруга.
¡ No debería estar haciendo eso!
Дорогая моя супруга Агнесса... Вскоре я начну писать тебе это письмо.
" Agnes, querida esposa mía tengo sólo unos momentos antes de empezar esta carta.
- Моя супруга Алиса.
Mi esposa, Alice
Это моя супруга.
Es mi esposa.
Что говорит моя супруга?
Qué dice mi mujer?
Виктория, моя супруга
Victoria, mi esposa.
О ты, любовь моя, моя супруга?
¡ Mi amor! ¡ Mi esposa!
Моя супруга Сара тоже совершила самоубийство.
Mi esposa, Sarah, también...
Моя супруга упала с лестницы!
¡ Mi mujer se ha caído por una escalera!
Очень рад. - Познакомьтесь, моя супруга.
- Ella es mi esposa.
Моя супруга, Лора Бреннан... Ее к вам доставили.
Trajeron aquí a mi esposa, Lara Brennan.
- Оливия, моя супруга.
Olivia, mi mujer.
Хм, моя супруга ушла от меня шесть месяцев назад
Mi anterior pareja me dejo hace seis meses.
А вот и моя супруга...
Aquí está...
Что говорит она, моя супруга в тайном браке, - теперь, когда распался наш союз?
¿ Qué dice mi secreta esposa de nuestra amorosa miseria?
Краше его была только моя супруга на нашей свадьбе.
¡ La cosa más linda que he visto desde mi esposa en mi boda!
- Это моя супруга Ана.
- Ella es mi esposa Ana.
Моя супруга так пожелала. И я тоже.
mi esposa así lo desea, y yo también.
Моя супруга несравненная Патриция Уитмор!
¡ La hermosa Patricia Whitmore!
Моя супруга, Фиби, оставила мне парочку.
Mi esposa, Phoebe, me dejó dos de ellos.
Брайс, Это моя супруга Наоми.
Bryce, esta es mi mujer Naomi.
Моя супруга принимала хоть раз окончательное решение?
¿ Desde cuando sabes que la señora puede concentrarse en algo?
Моя юная супруга решила, что тебе 50.
Mi joven esposa pensaba que tendrías 50, ¿ qué te parece?
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль.
Ella es mi futura esposa, la señora Emilie Ekdahl.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль, известная актриса.
Entren y digan hola. Mi futura esposa, Emilie Ekdahl, la famosa actríz.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, - - наполняющую мое сердце.
Sólo siento que su madre mi difunta esposa, no esté aquí para compartir el orgullo del que esta noche me llena mi hijo.
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи... ой.
Mi ex-esposa, la manera en que actúa y maneja las cosas pensarías que un hombre menos ilustrado que yo, más tosco que yo un hombre menos sensible a las cualidades encantos y valores femeninos un hombre así, no yo, un hombre así podría llamarla perra.
Моя супруга.
Mi esposa.
– Моя супруга?
- Mi esposa?
С какой стати моя жена, моя жена... воспитанная особа, госпожа дома, супруга, бросила меня, покинула все?
¿ Por qué razón, mi mujer...? ¡ Mi mujer! Una persona culta, señora de su casa, esposa ejemplar, se va, me abandona, adiós respeto, comodidad, la paz, la decencia, todo.
Прощай, моя милая супруга.
Adiós, mi querida esposa ".
Она мой лучший друг, партнёр по бизнесу и моя законная супруга.
Sí, ella es mi mejor amiga, mi socia es mi condena con grilletes y cadenas.
И так же, как Сэм Мерлотт принесёт мне супруга, ты, моя дорогая, принесёшь мне Сэма Мерлотта.
Al igual que Sam Merlotte es el elegido que dará a luz a mi marido tú, querida eres quien atraerá a Sam Merlotte.
- Да, ты моя рабочая супруга.
- Sí, eres mi esposa laboral.
Запрещает, осуждает... ты и впрямь моя рабочая супруга.
Negadora, criticona, eres la esposa laboral perfecta.
" Моя дорогая супруга, поздравляю с пятидесятилетием.
" Querida esposa, feliz 50º aniversario.
Да, потому что мое сердце принадлежит Ричарду. Если бы мне пришлось взять его в качестве моего супруга, моя магия его бы уничтожила.
Si, porque mi corazón pertenece a Richard, si yo lo tomara como mi pareja, mi magia lo destruiría.
Моя дражайшая супруга
Mi amada esposa.
А ты, как моя, в общем, супруга, получишь пожизненную ренту.
Y tú, como mi esposa, recibirás una renta vitalicia mediante pagos mensuales.
Хочу обратиться к тебе, моя прекрасная супруга.
Te lo digo a ti, Aoi, mi hermosa esposa.
супруга 25
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29
моя старшая сестра 24
моя страсть 57