Мы больше tradutor Espanhol
10,507 parallel translation
Мы больше не можем здесь жить.
Ya no podemos quedarnos aquí.
Мы больше не укрываем его.
Ya no lo protegemos.
Мы больше ничего не нужно.
No necesitamos nada más.
Мы больше не увидимся.
No volverás a verme.
Надеюсь, мы больше его не увидим.
Espero que no le volvamos a ver.
И чтобы мы больше не слышали о зачистках "нежелательных элементов".
No quiero saber nada de arrestos de indeseables.
Это значит, что мы больше не поп-певцы.
Ya no cantaremos estilo Pop.
- Мы больше не затронем этой темы.
- Seguiremos hablando de esto.
Теперь, когда мисс Уитмор в женском общежитии, мы больше не её ближайшая консультация.
Ahora que Miss Whitmore esta en el hostal femenino Ya no somos su práctica más cercana.
Мы больше не в церкви.
Maldición. Ya no estamos en la iglesia.
Мы больше не можем ".
"No podemos permitirlo".
Мы уйдём насовсем, и нас больше никто не увидит.
Nos iremos lejos. No veremos a nadie más otra vez.
И чем больше мы будем стараться понять друг друга, тем лучше станет каждый из нас.
Y cuanto más tratemos de entendernos uno al otro, más excepcionales seremos.
Сделаем все возможное, чтобы не запороть еще больше то, что мы уже запороли.
Hagamos todo lo posible para no fastidiar las cosas más de lo que ya las fastidiamos.
Если мы не найдем Лэнгдона, будет больше трупов.
Si no hallamos a Langdon pronto habrá muchos más cadáveres.
И потом, мы выяснили мы не могли иметь больше детей, так что...
Y después descubrimos que no podíamos tener más hijos. Así que...
Думаю, больше мы о них не услышим.
Dudo que volvamos a saber algo de ellos.
Посмотрите, чем скорее мы покончим с этим, тем больше шансов есть остановки в Лондоне становится полным зону боевых действий.
Cuanto antes terminemos con esto, mayor probabilidad habrá... de evitar que Londres se convierta en zona de guerra.
Похоже, у нас больше общего, чем мы думали.
Nos parecemos más de lo que creía.
Все закончилось кроме того, что мы женимся в третий раз вы больше никогда не увидите друг друга
Se... se terminó. Hasta que nos casemos una tercera vez, ustedes no tendrán que verse de nuevo.
И всё, что у нас отняли, мы заберём обратно. Заберём больше.
Y todo lo que nos han arrebatado, lo recuperaremos y más.
И мы исключили вероятность инсульта или тромба - двух вещей, которые меня больше всего беспокоили.
Y hemos eliminado la posibilidad de que sea un... accidente cerebrovascular o un coágulo de sangre. Dos cosas, que francamente, me preocupaban.
– Рона, мы здесь уже больше месяца, у нас уже столько докторов, столько мнений, столько помощников, но, к сожалению, все заканчивается серьезной неудачей.
Rhona, hemos estado aquí por más de un mes, hemos tenido a tantos doctores, tantas opiniones, tantas series, con tantas mejoras y ayudas... y por desgracia, todo termina mal.
Она потеряла больше, чем мы можем представить.
Perdió algo inimaginable.
Начиная с момента, когда ты вошел в нашу жизнь... Ты стал всем о чем мы только могли мечтать. Даже больше, чем мы могли мечтать.
- No, déjame terminar, desde el momento en que entraste a nuestras vidas... fuiste todo lo que deseábamos... y más, mucho más de lo que deseábamos, de verdad.
- Выходит, у себя мы собираем в 2 раза больше, чем в России?
Esperen, ¿ entonces recopilamos... el doble en EE.UU. que en Rusia?
Я поспорил с Эдом, в какой стране мы собираем больше данных.
Aposté a que Ed sabría de que país recolectamos más señales.
Мы больше не увидимся.
Quizás no te vea de nuevo.
Так что чем больше мы теряем времени, тем меньше шансов на успех.
Es decir, menos probable es que somos de una recuperación.
И после убийства премьер министра Лумумбы, мы имеем полное моральное право отправить больше миротворцем.
Y con el asesinato del primer ministro Lumumba, ahora tenemos un imperativo moral de enviar más fuerzas de paz.
Чем больше воинов мы создадим, тем быстрее откроем портал.
Entre más creemos más fácil será asegurar el portal.
Один раз мы переступили черту, больше нельзя.
Una vez crucemos esa línea, ya no hay vuelta atrás.
Он не больше легкого транспортника. Ничего такого, с чем мы бы не смогли справиться, рухлядь.
No es nada más que un transporte ligero nada que no podamos manejar, gova gut.
Что произойдет, если мы примем больше, чем нужно.
Mira lo que pasa si tomamos demasiado de esta cosa.
Больше всего мы беспокоимся за вас.
Bueno, nuestra principal preocupación es por usted.
Они пролили больше крови, чем мы вместе взятые.
Ellos han derramado más sangre que todos nosotros juntos.
Если мы сейчас его не остановим, вы никогда больше не увидите детей.
Si no lo detenemos, no volverán a ver a sus hijos.
Есть места, где мы на расстоянии... больше 4 километров от поезда.
En algunos lugares estamos a más de 4 kms de distancia del tren.
Всё, больше мы не разговариваем.
Desde este punto no hablaremos.
5 разных команд, сотни мужчин, бессчетные тысячи оплатой, и, клянусь Богом, я думаю, что та дыра в стене сейчас больше, чем когда мы начинали.
Hay cinco tripulaciones diferentes, hay cientos de hombres, miles y miles en salarios, y lo juro por Dios, creo que ese agujero en la pared está más grande que cuando empezamos.
Я мы делаем всё что можем и немного больше.
Todas lo hacemos con demasiada frecuencia.
Мы вложили нашу веру в мечты, которые они продали в машины, чтобы спасти наших рабочих, одежду, чтобы сделать нас привлекательнее, мебель, чтобы дать нам больше комфорта.
Dejamos nuestra fe en los avances que nos vendían, en máquinas que nos ahorraban la colada, en ropa que nos hacía más apuestos, en muebles más cómodos.
И больше я не хочу ничего делать, если мы не будем благоразумны.
Y que tendría que hacer más en el futuro si siguieramos.
Мы получаем всё больше сообщений о непредсказуемой погоде на среднем западе.
Tendrás ayuda. ¿ Por qué estamos juntando Evos?
Я думала, мы больше не увидимся. - Мы покинули Карбондейл. - Что?
Así es, Malina.
Мы должны спасти как можно больше людей.
Se supone que salvemos a tantas personas como podamos.
Он больше всех противится тому, что мы должны сделать.
Él es el que está más opuesto a lo que tenemos que hacer.
Мне больше нравилось, когда мы не разговаривали.
Me gustaba más cuando no hablábamos.
Мы не обновляем объекты в морозилке, а в парке критических ошибок не было больше 30 лет.
No los actualizamos almacenados y no ha habido una falla en 30 años.
Годзилла содержит в 8 раз раз больше генетической информации чем мы... в лучшем случае.
Godzilla tiene 8 veces más información genética que los humanos. Tardaríamos años en secuenciarla.
Мы с ней коллеги. Больше ничего.
Ella es mi compañera de trabajo.
мы больше не увидимся 67
мы больше не друзья 46
мы больше никогда не увидимся 21
мы больше не будем 18
мы больше не вместе 49
мы больше ничего не можем сделать 28
мы больше не можем ждать 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
мы больше не друзья 46
мы больше никогда не увидимся 21
мы больше не будем 18
мы больше не вместе 49
мы больше ничего не можем сделать 28
мы больше не можем ждать 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64