English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы поняли

Мы поняли tradutor Espanhol

2,154 parallel translation
- Мы поняли, брат.
Entendido.
Да, да, мы поняли, ты Джеймс Бонд.
Vale, vale, lo pillo. Eres 007.
На этой неделе мы поняли, что значит с тревогой сидеть у телефона, который не звонит.
Esta semana, nos habéis enseñado lo que se siente al esperar ansiosamente una llamada que nunca llega.
Хорошо, хорошо мы поняли.
Está bien, lo entendimos.
Инспектор, я откликнулся на Ваше приглашение, потому что хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Inspector, he aceptado su invitación porque quiero que nos entendamos.
- Да, мы поняли, Клайд.
Bien, sà ­, hemos cubierto eso, Clyde.
Он укусил её, когда был не в себе, мы поняли, милая.
Mordió a mi hija cuando estaba en estado sin tratamiento, lo sabemos.
Мы поняли друг друга.
Misma página.
Мы поняли, сержант.
Lo tenemos, Sargento.
Да, мы поняли.
Sí, lo sabemos.
Мы поняли.
- Lo tenemos. - Lo tenemos.
Хорошо, думаю, мы поняли.
Bien, vale, creo que lo tenemos.
Как только мы поняли, что нам предстоит стать родителями, мы с моей старшей сестрой использовали вантуз, и таким образом практиковались.
Queríamos asegurarnos de que realmente queríamos ir a por la paternidad antes de coger el viejo desatascador, así que estamos practicando con la mayor de mi hermana.
Я думаю, мы поняли друг друга.
Acordaremos en nuestro desacuerdo.
А когда мы перестали пререкаться, мы поняли, что вот он, конец.
Y no fue hasta que dejamos de pelearnos que nos dimos cuenta de que se había acabado.
Наконец мы поняли, что охота на животных не сможет насытить тебя, поэтому мы решили ты мог бы научиться убивать другой вид животных.
Al final nos dimos cuenta de que cazar animales no iba a saciarte, así que decidimos que podrías aprender a matar otra clase de animales.
Да, малыш, мы поняли...
Sí, oye, chico, lo pillamos...
Индийский Ченнинг Татум, меня скорей же обними. И я прижму, прижму, прижму, прижму, прижму... - Да, мы поняли.
Chaning Tatum negro, ven y abrázame y pongo mis labios, mis labios mis labios, mis labios Si, lo sabemos.
Не волнуйся, Арти, мы поняли.
No te preocupes, Artie, nosotros nos encargamos.
Я рада, что мы поняли друг друга.
Bueno, me alegra que nos entendamos.
Мы поняли, что не можем держать ее вечно и... и мы позвонили.
Pero no podíamos retenerla para siempre, - así que hicimos una llamada.
Как мы поняли, мистер Сеймур намеревался сделать объявление, кто-нибудь знает, о чём?
Tenemos entendido que el Sr. Seymour iba a anunciar algo, ¿ sabe alguno qué era?
Ну, поторопитесь, потому что мы поняли из за чего заклинило компенсаторы.
Bueno, daos prisa, porque averiguamos lo que está bloqueando las juntas.
Когда мы поняли, что the Pirate Bay отключился мы оглядываемся, потому что всегда имеем резервные копии.
Cuando nos dimos cuenta de que habían tumbado The Pirate Bay buscamos una solución, porque siempre tenemos respaldos.
Там Ле Клерк не упоминается по имени, но... но когда мы поняли, что это карта Сент-Мари... надо признать, нас это вдохновило.
No mencioné a Le Clerc, pero... cuando descubrimos que era Sainte-Marie... Debo admitir que nos emocionamos mucho.
Мы поняли.
Lo entendemos.
Мы поняли друг друга?
¿ Nos entendemos?
А для того, чтобы мы поняли друг друга, я оставил вам кое-что.
Y para asegurarme de que nos entendemos, te he dejado algo.
Ночь была драматична и полна слез, но в конце концов мы поняли...
Fue una noche de drama y lágrimas, pero al final, nos dimos cuenta...
Мы поняли друг друга?
¿ Estamos bien?
нет я не хочу начинать наши отношения с плохого, хорошо мне нужно чтоб вы слушали меня и не умничали мы поняли друг друга?
¿ Tratas de ser un culo inteligente o algo así? No. Tú sabes, no quiero empezar aquí... con el pie izquierdo, amigo, ¿ está bien?
Мы оба поняли...
Nosotros, los dos, ambos nos dimos cuenta.
Мы поняли, Сэм, спасибо.
Lo entendemos Sam, gracias.
Мы правильно поняли Виржини? Ее чувства к Фариду?
¿ Habíamos entendido a Virgine sobre la muerte de Farid?
Но время шло, и мы скоро поняли, всё что ждёт впереди Джо, это просто лежать там...
Pero con el tiempo vimos que todo el futuro de Jo era yacer allí.
Цифры Линдси... мы так и не поняли, что они значат.
el número de Lindsay... nunca descubrimos que significaba.
Мы все здесь, поняли?
Estamos todos aquí, ¿ lo cojes?
Если мы правильно поняли, то у вас есть веские медицинские доказательства, поэтому я тоже захотела присутствовать здесь.
La Jefa entendió que tenías una prueba médica que presentar, así que me pidió que también estuviera aquí.
Мы не поняли.
Estamos jodidos.
Мы полностью поняли друг друга.
Estamos totalmente en la misma página.
Мы все поняли.
Todos estamos al día.
Мы это поняли.
Nos queda claro.
Мы все поняли намек.
Todos tenemos la referencia.
- Мы уже поняли.
Lo hemos pillado.
А когда мы спустились, то... гм... поняли, что между нами нечто большее, и провели вместе ночь, а вот, когда мы... ну, вы поняли... У него случился сердечный приступ.
Y cuando llegamos a la base, nos... dimos cuenta que se había convertido en algo más, y pasamos la noche juntos, y mientras que estuvimos ahí, tú sabes... él tuvo un ataque cardíaco.
Так что я пошел в зоомагазин, купил аквариум, но потом мы пригляделись, и поняли, как ей одной одиноко, а значит, естественно...
Por tanto, fuí a la tienda de mascotas, a comprar este acuario, pero entonces comenzamos a mirarlo, nos dimos cuenta de lo solo que parecía, lo que significaba, por supuesto...
Я поняла, мы все поняли. Чтобы подняться, ты все-таки должна упасть сначала.
Aprendí lo que todos aprendemos y eso es que tienes que conseguir algo roto para levantarlo de nuevo.
Хотч, мы с самого начала знали о ее нацеленности на убийство и самоубийство. Но так и не поняли, почему.
Hotch, hemos sabido desde el principio... que está en una misión de asesinato-suicidio... pero nunca nos detuvimos a pensar por qué está en esa misión.
Мы уже поняли что ты не будешь выдавать своего сообщника
Ya dejó claro que no delatará a su cómplice.
И только потом, при замедленном воспроизведении, мы по-настоящему поняли, насколько свирепой она была.
Así que solo fue después, cuando la vimos en cámara lenta, que puedes comprender en realidad lo feroz que fue.
Мы всё поняли неправильно.
Estábamos mirándolo todo mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]