English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы пошли

Мы пошли tradutor Espanhol

2,257 parallel translation
- Мы пошли на восток до свалки.
-... hasta este vertedero. - Sí.
Самое смешное для меня, до коликов прямо, это то, что мы пошли и подобрали совершенно незнакомого человека, чтобы скрыть тот факт, что мы убили Николаса, либо кто-то из моей семьи убил Николаса.
Lo más grande, divertido para mí, hilarante, es que fuimos y trajimos a un completo desconocido para ocultar el hecho de que matamos a Nicholas o alguien de mi familia mató a Nicolás.
Что ж, мы пошли.
Vámonos.
Мы пошли бы на танцы, держась за руки, как подростки. Подумай над этим.
Iríamos andando al baile, bajo las estrellas, cogidos de la mano, como si fuéramos adolescentes.
И мы пошли в этот клуб.
Así que fuimos a este club.
О, Стэн, мы пошли пить с Келли, и одна из почек Хейли отказала, а другая слабеет.
Oh, Stan, salimos a beber con Kelly y uno de los riñones de Hayley dejó de funcionar, y el otro riñón está fallando.
И ты должна пристрелить этого человека всеми 10 пулями если ты хочешь, чтобы мы пошли в какой-то чертов туалет.
Tendrás que disparar a este hombre diez veces si quieres que nos metamos en un armario.
Мы пошли в клуб.
Fuimos a un club.
Поэтому мы пошли в ту церковь с гитарами и священниками в гавайских рубашках. Много хлопали...
Así que fuimos a esa iglesia con todas esas guitarras y el pastor con la camisa hawaiana.
Когда ты не вернулся, мы пошли искать тебя.
No regresabas y fuimos a buscarte.
- Мы пошли попить кофе ведь учеба началась.
- Salimos por cafés, y pensé, "Oye el colegio ha empezado".
Поэтому когда он сказал, что уходит после отвязывания, конечно, мы пошли за ним.
Y cuando dijo que saldría después del rapto, lo seguimos.
Потом мы пошли танцевать, и ты - эти невероятные, сексуальные движения..
Más tarde fuimos a bailar, y estabas haciendo esos locos y sexuales movimientos.
Думал сказать, что мы пошли в поход. - Ты совсем тупой или как?
- ¿ Eres un retrasado?
Мы пошли в полицию.
Ya hemos ido a la Policía.
Прямо перед тем, как мы пошли сюда.
Antes de que entráramos.
А потом мы пошли на встречу.
Después fuimos a una cita.
Он не хотел, чтобы мы пошли.
No quería que vayamos.
Мы ужинали, а потом мы пошли ко мне в номер, потом я отправился в "Меркурий", где был до 3 часов ночи.
Sí, así es. Cenamos y luego fuimos a mi habitación en el hotel, y luego fui al Mercury hasta las 3 : 00 AM.
Мы пошли в лабораторию, чтобы определить частоту передачи жучка, и обнаружили...
Pedimos a los técnicos que aíslen la frecuencia en que transmite, y... - Bueno...
Да, я помню, что мы пошли на фейерверк.
Sí, recuerdo haber ido hacia los fuegos artificiales.
После ужина мы пошли отлить.
Luego de la cena, nos fuimos de copas.
Поэтому мы просто пошли с ним а затем он показал на раздевалку, и сказал переодеться.
Entonces le seguimos la corriente, y luego nos señaló hacia el vestidor y nos dijo que nos cambiemos.
мы пошли не в ту сторону.
Quizás fuimos en dirección equivocada.
Прости, за пьяную наглость здесь, но.. что ты скажешь, если мы отправимся в твою комнату и отдохнем от этого ужасного праздника. Пошли вместе?
Perdona por el descaro de los borrachos, pero... ¿ qué te parece si vamos a tu habitación y hacemos desaparecer el resto de este espantoso festivo juntos?
И сейчас я решила, что мы с сыном уходим. Пошли.
¡ Y ahora mismo, decido que yo y mi hijo nos vamos!
И мы пробрались в школу и пошли в бассейн.
Y nos colamos en el instituto
Когда мы приехали в лодочный порт, они оставили машину и пошли на паром.
Cuando llegamos al embarcadero, aparcaron y fueron al ferry.
Мы больше не будем об этом говорить, потому что у меня уже мурашки пошли!
¡ No vamos a hablar de esto más porque mi piel está empezando a gatear!
* Куда бы мы не пошли, солнце будет светить *
* Y donde vayamos, el sol siempre brillará. *
У меня был только один сон, в котором мы с Тони Данзой пошли на подледную рыбалку, ясно?
Tuve un sueño en el que Tony Danza y yo íbamos a pescar en hielo. ¿ Sí?
Окей, если мы сейчас не выберемся из этой комнаты, никто иэ нас не будет выступать. Пошли!
Bien, si no salimos rápido de este cuarto, ninguno de nosotros va a actuar. ¡ Vamos!
Мы с Мишель пошли к Джулиану, чтобы я мог быть с ней.
Michelle y yo fuimos a ver a Julian para que pudiera estar con ella.
И даже хорошо, что дела пошли не весело, с тех пор, как мы от них освободились.
Es muy agradable que las cosas no hayan ido bien desde que les soltamos.
О, и парни, песня была очень хорошая, мы просто пошли напролом и осуществили все это.
Y chicos, la canción está muy bien, nosotros solo nos adelantamos y organizamos todo el asunto.
Постой, это примерно когда мы с Калебом пошли туда.
Espera, eso es sobre la fecha en que Caleb y yo fuimos allí.
Почему мы только пошли, что через год?
¿ Cómo es que fuimos sólo ese año?
- Ясно. Пошли. Мы должны быть сильными, Кэтлин, только так.
bien, continúa. tenemos que permanecer fuertes ahora, Kathleen, es la única manera.
Цифры пошли в гору. Мы даже смогли немного заработать.
Alex vendió un par, para ayudar a financiar los trabajos en los jardines.
Мы обе пошли на пробу на одну роль в фильме "Рок-бэби".
Las dos nos fuimos para el mismo papel... en una película llamada Roca del bebé.
как с ребёнком 6 часов итак Нэйт был пьян и мы пошли в кино он ел попкорн его стошнило и он пытался снова это съесть...
Aquella vez que te embriagaste tanto que tuve que ser tu niñera por seis horas. - ¿ Cuándo pasó eso? - De acuerdo, entonces,
И вот однажды мы с ней пошли в кафе-мороженое, пили молочные коктейли, проболтали до самого закрытия.
Hubo una noche en que íbamos a la cafetería, tenían nata. hablábamos todo el camino hasta que nos acercamos al lugar.
Следует за нами, куда бы мы не пошли.
Nos sigue a todos los sitios donde vamos.
Никто - мы здесь каждый день, леди! Пошли к черту с моей собственности!
Nadie- - ¡ Estamos aquí cada día, señora!
Пошли, мы уходим.
Vete, vete
- Мы все пошли домой.
- Todos llegamos a casa.
В прошлую субботу ты сказала, что я не пойду в кино, а потом совсем забыла... и мы все равно пошли.
Como el sábado pasado, cuando dijiste que no podía ir al cine, y luego se te olvidó totalmente... - Eso es... - ¿ Y acabamos yendo de todas formas?
Мы с Калебом пошли в тот магазин, о котором я говорила вчера.
Llevé a Caleb a la tienda que mencioné ayer. Es un lugar muy pequeño.
Мы короче пошли.
Ya nos vamos.
Встречаетесь? Мы сделали друг другу фенечки а потом пошли в кино и он потрогал меня.
Hemos intercambiado pulseras de la amistad y luego hemos ido al cine y me ha toqueteado.
Пошли, мы должны проследить за ней.
Venga, necesitamos seguirla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]