Мы старые друзья tradutor Espanhol
178 parallel translation
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Conozco al Cnel. Julyan. Somos viejos amigos, ¿ no?
Хорошо, так как мы старые друзья, я не буду драться с тобой.
Muy bien, como somos viejos amigos, no pelearé contigo.
- Мы старые друзья.
- Somos viejos amigos.
Леон, скажи тому господину джентльмену в белой шляпе если ему сложно выбрать себе завтрак я буду счастлива ему помочь спроси его, возможно он согласится сесть за мой столик мы старые друзья поскорее развратница, грязная развратница!
Leon, dígale a aquel señor, el de sombrero y botas, que si le cuesta elegir su desayuno, lo ayudaré. Pregúntele si quiere venir a mi mesa. Somos viejos amigos.
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
Somos amigos. Nos criamos juntos.
Мы старые друзья.
Somos viejos amigos.
Добрик, мы старые друзья.
Dobrik, somos viejos amigos.
Мы старые друзья, понимаем друг друга.
Mira, Carl, somos viejos amigos.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Que somos amigos y que yo te invité a la fiesta.
- Мы старые друзья. - Да. Я не сплю с ней.
Somos viejos amigos...
Не пригласила раньше, ведь мы старые друзья.
¡ Eres mi mejor amiga!
Мы старые друзья, я его знаю как облупленного.
Somos viejos amigos, lo conozco como nadie.
Он не знал, что мы старые друзья.
No sabía que éramos amigos.
Сделай вид что мы старые друзья.
Simula que somos viejos amigos.
С женой одного из хозяев лавки здесь. Мы старые друзья.
Es la esposa de uno de los puesteros.
С Кэти мы старые друзья.
Katie es una vieja amiga.
Мы старые друзья.
- Fuimos viejos amigos.
Мы старые друзья!
Hemos recordado cosas.
Это неожиданно для меня, он меня не предупредил. Мы старые друзья.
Me sorprende que no me mencionara.
А с чего ты взял, что мы старые друзья?
Ahora, ¿ por qué asumes que somos viejos amigos?
Понимаешь, Крошка, мы старые друзья.
¡ Ves, Junior, somos viejos amigos!
Я и Синди, мы старые друзья.
Cindy y yo somos viejas amigas
Да, да, мы - старые друзья.
Sí, somos viejos amigos.
Полчаса назад мы с Рыжиком болтали, как старые друзья.
Hace media hora, estábamos hablando como viejos amigos, Pelozanahoria y yo.
Ну, мы же старые друзья.
Somos viejos amigos.
Мы ведь с ней - старые друзья.
Digamos que es una vieja amiga mía.
- Мы же старые друзья.
- Somos viejos amigos.
Мы же старые друзья.
Somos viejos amigos.
- Оставьте нас : мы очень старые друзья!
Somos viejos amigos.
Мы с Пату старые друзья.
Patou y yo somos amigos.
Мы с тобой старые друзья...
George, tú y yo somos amigos hace mucho tiempo- -
Пусть мы и старые друзья, но мы с ним разберемся.
Aun siendo buenos amigos, cuando todo estuviera resuelto...
Да, мы - старые друзья.
¡ Oh, espera un minuto!
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
¿ Sabe qué creo? Que son como unos viejos amigos.
Брось, Бэбс. Мы с Диком старые друзья.
Dick y yo siempre hemos sido buenos amigos.
Мы работали 12 часов и теперь ужинаем, как старые друзья.
Hemos trabajado 12 horas y ahora cenamos como dos buenos amigos.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley y yo somos viejos amigos y cuando me habló... de sus maravillosas ideas para dirigir la Cía... supe que él era la persona adecuada.
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Sí, porque, a menos que me haya desmayado y me haya perdido un trozo de conversación, tú y yo estábamos aquí sentados, teniendo una amigable charla, una amigable charla, devolviendo al mundo a su cauce y tal, y entonces, de repente... me pides que ponga una bomba en un restaurante.
мы же старые друзья.
De nada. Somos muy viejos amigos.
Уверяю вас, мы просто беседовали с мисс Пост, как старые друзья!
No, se lo aseguro, Miss Poste y yo somos viejos amigos.
Да, мы с тобой старые друзья.
Sí, desde luego.
Мы же старые друзья, мы можем быть откровенны друг с другом, верно?
¿ Qué? ¿ Somos viejos amigos, podemos ser francos, no?
Нет, но мне кажется, что мы - старые друзья.
- No. - pero siento como si fuéramos viejos amigos.
- Я сказал, что мы старые школьные друзья.
Dije que éramos viejos amigos.
Мы с Наузадом - старые друзья.
Nauzad y yo somos viejos amigos.
Может быть, мы и старые друзья, но это совсем не смешно!
Aunque seamos viejos amigos eso no tiene gracia.
Слушай, знаешь что, мы ведь старые друзья.
Escucha, todo este asunto, somos viejos amigos.
Ты ведь на Самсона работаешь, а мы с ним старые друзья.
Entonces, estás con el grupo de Samson sabes, él y yo nos conocemos hace mucho.
Ты вылазишь оттуда и мы поговорим как старые друзья.
Tu sales de ahí y conversamos con calma.
Одна неувязка. Мы с тобой не старые друзья.
El único problema es que no somos viejos amigos.
Мы с Доркиным старые друзья.
Durkin y yo somos viejos amigos.
старые друзья 82
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
мы стараемся 91
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
мы стараемся 91