Старые друзья tradutor Espanhol
413 parallel translation
Да, да, мы - старые друзья.
Sí, somos viejos amigos.
Полчаса назад мы с Рыжиком болтали, как старые друзья.
Hace media hora, estábamos hablando como viejos amigos, Pelozanahoria y yo.
Что ж, время меняет многое, но неизменны старые друзья, правда?
El tiempo cambia muchas cosas, pero no las viejas amistades, ¿ verdad?
Ну, мы же старые друзья.
Somos viejos amigos.
Да, старые друзья решили сыграть, по пять центов.
Una apuesta inicial de 5 céntimos, con tres amigos.
Что, старые друзья уже недостаточно хороши для тебя?
¿ Ya no te gustan tus viejos amigos? Deja que diga algo.
Мы ведь с ней - старые друзья.
Digamos que es una vieja amiga mía.
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Conozco al Cnel. Julyan. Somos viejos amigos, ¿ no?
- Мы же старые друзья.
- Somos viejos amigos.
Хорошо, так как мы старые друзья, я не буду драться с тобой.
Muy bien, como somos viejos amigos, no pelearé contigo.
- Мы старые друзья.
- Somos viejos amigos.
Мы же старые друзья.
Somos viejos amigos.
Леон, скажи тому господину джентльмену в белой шляпе если ему сложно выбрать себе завтрак я буду счастлива ему помочь спроси его, возможно он согласится сесть за мой столик мы старые друзья поскорее развратница, грязная развратница!
Leon, dígale a aquel señor, el de sombrero y botas, que si le cuesta elegir su desayuno, lo ayudaré. Pregúntele si quiere venir a mi mesa. Somos viejos amigos.
Все мои старые друзья.
Todos son antiguos amigos.
Леди Рэдклифф и я старые друзья.
La señora y yo somos viejos amigos.
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
Somos amigos. Nos criamos juntos.
- Оставьте нас : мы очень старые друзья!
Somos viejos amigos.
Вы со Стенли старые друзья?
¿ Eres amigo de Stanley desde hace mucho tiempo?
Мы с Пату старые друзья.
Patou y yo somos amigos.
Старые друзья?
¿ Viejos amigos?
Старые друзья по его альма-матер.
Viejos amigos de su alma mater.
Мои старые друзья!
Mis viejos amigos
Они - мои старые друзья.
Son viejos amigos míos.
Мы старые друзья.
Somos viejos amigos.
Твои старые друзья по Сопротивлению из ресторана, ужасно ругали полицию, когда тебя вчера отпустили.
Tus excompañeros del restaurante ayer insultaron a la policía cuando te soltaron.
Пару минут назад? А беседовали как старые друзья!
¿ Unos minutos y hablaban como viejos amigos?
Извините, просто старые друзья приехали из Стокгольма,..
Un par de viejos amigos de Estocolmo llegaron a la ciudad.
Старые друзья зовут меня Джоном.
Mis viejos amigos me dicen John.
Мы с тобой старые друзья...
George, tú y yo somos amigos hace mucho tiempo- -
Пусть мы и старые друзья, но мы с ним разберемся.
Aun siendo buenos amigos, cuando todo estuviera resuelto...
Добрик, мы старые друзья.
Dobrik, somos viejos amigos.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
Bienvenida a la Estación Winslip, donde todas las líneas se cruzan y donde los amigos se encuentran.
Просто мои старые друзья!
Sólo algunos viejos amigos míos!
Опасность и я - старые друзья.
El peligro y yo somos viejos amigos.
Мне позвонили старые друзья.
Me llamaron unos viejos amigos.
Да, мы - старые друзья.
¡ Oh, espera un minuto!
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
¿ Sabe qué creo? Que son como unos viejos amigos.
Вам не нужно ничего объяснять. Номер Шесть и я - старые друзья.
No se justifique, el Nº 6 y yo somos amigos.
Все мои старые друзья выглядят как врачи.
Todos mis viejos amigos lucen como doctores.
Простите меня, мои старые друзья.
Perdónenme, amigos míos.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
Hay unos viejos amigos a los que no veo desde hace tiempo.
- Наши старые друзья здесь, Зоуи.
- Algunos amigos nuestros están aquí, Zoe.
Ко мне старые друзья придут.
Van a venir unos viejos amigos.
Брось, Бэбс. Мы с Диком старые друзья.
Dick y yo siempre hemos sido buenos amigos.
Мы работали 12 часов и теперь ужинаем, как старые друзья.
Hemos trabajado 12 horas y ahora cenamos como dos buenos amigos.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Uno a uno, nuestros amigos desaparecen.
Все твои старые друзья - может быть.
Todos tus amigos viejos, quizá.
Просто старые друзья.
Como viejos amigos.
Мы старые друзья, понимаем друг друга.
Mira, Carl, somos viejos amigos.
Так же, как и доктор Рэйнольдс, и старые проверенные друзья так же, как и прислуга?
¿ Como el Dr. Reynolds, un viejo amigo leal y sirviente?
Но не забыты, как и твои старые друзья, Джо.
Yo no soy amigo tuyo.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
старый козел 19
старый козёл 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старые 82
старый хрен 25
старый знакомый 23
старый извращенец 16
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старые 82
старый хрен 25
старый знакомый 23
старый извращенец 16