Мы так не работаем tradutor Espanhol
85 parallel translation
- Мы так не работаем, Джанис.
- No funciona así, Janice.
- Мы так не работаем.
- No hacemos eso.
Мы так не работаем.
Esto no se trata de lo que somos.
мы так не работаем. Разве? Именно так.
Matar a alguien para ver si las muertes se detienen...
- Мы так не работаем.
Asi no es como trabajamos.
Но мы так не работаем.
Pero, nosotros no trabajamos así.
Но мы так не работаем.
No es así como hacemos las cosas.
Мы так не работаем.
Así no es como trabajamos.
Мы так не работаем!
¡ Esto no es lo que hacemos!
"Мы так не работаем..."
"Esto no es lo que"...
- Мы так не работаем.
No trabajamos así.
Мы так не работаем.
No es así como funciona.
Мы так не работаем. Да ладно вам.
No trabajamos de ese modo.
Мы так не работаем.
Eso no es lo que hacemos.
Кити, у нас так и нет работы, мы нигде не работаем. Тогда на что мы живем?
Kitty, tú no has encontrado empleo en realidad, nunca existió uno.
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто".
"Si vieras cuán ocupados estamos... " Sé que me perdonarás, amor mío, por no escribir más a menudo. "
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,..... не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
Intentamos disolver un producto químico dentro del cerebro sin dañar los tejidos de alrededor, y no es nada fácil.
Вы больше не хотите так вести себя. Над этим мы с вами работаем, Руби.
Sam tiene un problema y tú te sacrificas para arreglarlo.
Мы вместе работаем, так что, между нами ничего не может быть.
No, no importa cómo me siento.
Так мы больше не работаем.
No, ya no hacemos eso.
Нет, так мы не работаем.
- ¿ Tú no? - ¡ No! ¡ No es así como funciona!
Так значит, мы больше не работаем по людям Джо сделки?
¿ Ya no seguimos a los de Joe Propuestas?
Мы работаем с домашним скотом, который должен маркироваться, затем откармливаться и затем должен быть зарезан, где в этом восьминедельном производственном цикле что-то может пойти не так, как надо, и у людей просто нет другой идеи.
Se trabaja con ganado que nace, que se tiene que criar, y después, en un momento dado, se mata. A lo largo de este ciclo de producción de ocho semanas puede ocurrir un accidente, incluso si ello le parece imposible al consumidor.
Мы работаем слишком много, чтобы не наслаждаться, так?
Trabajan demasiado para disfrutarlo, ¿ cierto?
Нельзя работать так, как работаем мы, нельзя хотеть добиться того, чего хотим добиться мы... и не... думать.
Es imposible trabajar a este ritmo querer el tipo de carreras que nosotros queremos y no hacer una... pausa.
"Сейчас мы работаем над фильмом.", а Вы ответили "Мне так не кажется."
"Acabamos de hacer una película" y tú dijiste "no lo creo"
Слушай, мы работаем 70 часов в неделю, только чтобы не отстать от других, так?
Mira, trabajamos 70 horas a la semana sólo para mantener el ritmo, ¿ verdad?
Так мы не работаем здесь, в Мидоубэнке!
Las cosas no se hacen así en Meadowbank.
Ну, наша группа еще не так популярна, но мы работаем над этим.
Bueno, aún no ha funcionado, pero la banda aún continúa.
Мы в Могучих Крыльях так не работаем.
Es completamente inaceptable y aquí en Alas Robustas las cosas no son así.
Да? Так Мы Работаем Над Ней. Каждый День Ты Кичишься Своим Престижем,
Nosotros la creamos cada día mientras tú eres vanidoso, petulante, orgulloso y satisfecho de ti mismo.
Не вмешивайся, Зверь. Мы, в центре, работаем так.
Así hacemos las cosas en la policía.
Значит мы так усердно работаем не ради Дженкинса?
¿ Entonces no estuvimos trabajando tan duro por Jenkins?
Мы работаем так не спеша, что у нас каждый день - короткий.
Trabajamos de manera tan pausada que cada día es medio día.
Она все делала по-своему. А так мы здесь не работаем.
Tenía que hacer todo sola y a su manera, y las cosas no son así aquí.
Вообще-то мы работаем не так
No es realmente como operamos.
Не будет сделано, нам не заплатят, так как мы не работаем бесплатно.
Si no se hace, no nos pagan, porque no trabajamos gratis.
Мы действительно не просто так добровольно работаем в больнице
Admito que no estamos haciendo de voluntarios en el hospital.
Ведь мы же все вместе работаем над этим делом, не так ли?
Porque trabajamos todos juntos en esto, ¿ no?
Так что вы дадите ясно понять Отделу, что мы не работаем вместе.
Así que vas a dejarle claro a División. que no trabajamos juntos.
- Так мы не работаем.
- No hacemos las cosas así.
Если память не изменяет, всем руководит. А мы работаем на него. Так что поласковее.
Y que yo sepa, tiene el control y trabajamos para él así que sé amable, ¿ sí?
Так, мы не хотим дважды осматривать одно и то же, Так что работаем тщательно.
- No queremos ir a la misma área dos veces, así que sé cauteloso.
Мы с женой оба работаем, так что как бы я не старался избежать этого, я в итоге женился на женщине, похожей на мою мать.
Mi esposa y yo trabajamos y por mucho que intenté no hacerlo, acabé casándome con mi madre.
Я так понимаю, мы больше не работаем вместе.
Bueno, supongo que estamos disolviendo la compañía.
В смысле, мы тоже много работаем, но здесь, внизу... все не так напряженно, понимаешь?
Quiero decir, trabajamos mucho, pero aquí abajo, es solo... No es estirado, ¿ sabes?
Ну, может это и не самая гениальная идея, но мы больше не работаем вместе, так что все ограничения сняты.
Sé lo que hago. Bueno, quizá no sea una idea muy brillante pero ya no somos compañeros así que ya no hay obstáculo.
Мы работаем с властями, так что держитесь там и не забывайте дышать.
Estamos trabajando con las autoridades, así que aguanta ahí y respira.
Мы не так давно работаем вместе, но ты должен знать, что сейчас всё - тесты, Майкл.
Tal vez no trabajamos juntos mucho tiempo, pero a esta altura ya deberías saber que todo es una prueba, Michael.
Мне жаль, но мы так не работаем.
Nuestra compañía no trabaja de esa manera
Но люди, на которых мы работаем, так не думают.
Pero las personas ante las que tenemos que responder no piensan lo mismo.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18