На два года tradutor Espanhol
771 parallel translation
Меня посадили на два года.
- Me encerraron dos años.
Они повзрослели на два года.
Estas tienen dos años.
Ты знаешь, что напугал меня до смерти на два года вперед?
Con ese susto, me hiciste envejecer dos años.
Вы сделали меня моложе на два года. Спасибо.
Permíteme, este es el señor que vendrá con nosotros.
- Они могут но мы на два года опережаем их в разработке реактивного двигателя.
¿ Crees que se nos adelantarán los americanos? Podrían. Pero llevamos dos años en fabricación de motores.
Да, на два года.
Era un poco mayor que tú, ¿ verdad?
Если его найдут, меня посадят на два года. Закон запрещает хранить кокаин дома.
Para que me caigan dos años si me la encuentran en casa.
Сейчас он опоздал на два года, и все культуры погибли.
Llevan dos años de retraso y ahora los cultivos están arruinados.
У Джо здесь работа, контракт на два года, и мы с ним договор заключили, верно, Джо?
Es un contrato de dos años. E hicimos como un arreglo. ¿ No es así, Joe?
Если остальная партия такая же, то вам хватит ее на два года.
Si el resto es como esto, estarías dos años pasándola.
- Он ушел в армию на два года.
- Se iba 2 años al servicio militar.
Только на два года, дорогая моя.
Solo por dos años, mi querida amiga.
На два года старше и очков было бы в 3 раза больше.
Si hubiese sido 2 años mayor habría triplicado la puntuación.
Это благословенное бытиё, на два года вперёд, с моими книгами.
Esa es la ventaja de tener el trabajo bien adelantado.
Что касается его любовных утех с трупом... судья поместил его на два года в психбольницу Фошана.
Considerando su comportamiento corrupto con el cadáver, el juez lo sentenció al asilo Foshan por dos años.
Я остался еще на два года в Анкаре с моим отцом, где он учил меня ремеслу.
Estuve dos o tres años en Ankara con mi padre, fue entonces cuando me enseñó el oficio.
Только я постарел на два года, вот так.
Soy dos años más viejo.
Два года мы потратили. На что?
Dos años que gastamos. ¿ En qué?
Ты два года кормишь меня обещаниями золотого кольца на пальце, и на этот раз с меня хватит...
Desde hace dos años, espero que te cases conmigo... y mi anillo de oro, pero esto se acabó...
И когда я говорю, что на это уйдет два года... я опираюсь на самые скромные подсчеты.
Y cuando digo que llevará dos años... como siempre, soy conservadora.
ќн провел два года в холоде и гр € зи на пол € х ≈ вропы.
Pasó dos años en el frío lodo del campo de batalla europeo.
Мы тоже хорошо отдохнули два года назад, когда приезжали на медовый месяц.
Nosotros también nos divertimos aquí, hace dos años, en nuestra luna de miel.
Через два-три года мы сможем делать не только пробные ракеты, но и серию космических кораблей, позволяющих доставлять людей и грузы, на первую космическую станцию.
En dos o tres años podremos lanzar no sólo transbordadores sino una serie de naves que lleven hombres y materiales para la primera estación espacial.
Мне нужно два билета на "Зуд седьмого года".
Dos entradas para ver Desazón a los 20 años.
Моя старшая сестра Фрэнсис венчалась два года назад в церкви Святого Джеймса на Кингбридж Авеню.
Frances, mi otra hermana se casó hace dos años y medio en la iglesia St.
Был бы я года на два помоложе...
¡ Quién tuviera 2 años menos!
Два года назад он выиграл приз "Золотые рога" в Мадриде. В прошлом году он получил "Розу Гваделупе", здесь, на "ПлАза дэ МЕхико"
Hace dos años ganó los "cuernos de oro" en Madrid, el año pasado ganó "la rosa de Guadalupe", aquí en la plaza de México.
Я еще два года назад сделала заявку на квартиру... на улице Джузеппе Верди.
A ver si hay algún enchufe en condiciones. Lo siento, hace dos años que pedí un piso en Giuseppe Verdi y...
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
La guerra se acabó sólo hace dos años, Sr. Perkins.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории. И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
El señor Lincoln, ahora trabajando como abogado se dio cuenta de que el sur lucharía para moldear los nuevos territorios a su propia imagen, dos años después de la presidencia rogó por que el Oeste libre siguiera siendo libre y advirtió de los peligros de una casa dividida en dos,
Через два года после того, как дон Калоджеро сбежал с Бастианой, его нашли мертвым на дороге в Рампинцери с 12-ю пулями в теле.
Dos años después que don Calogero se escapó con Bastiana,... apareció muerto en el camino a Rampinzeri... ¡ Con 12 balas en su espalda!
Значит, я на два года старше.
La superaré, tengo 2 años más.
Два года назад, под маской журналиста Фандора, я испарился в небе, унося с собой драгоценностей на миллиард франков.
Hace dos años, fingiendo que era el periodista Fandor, desaparecí en las nubes, y tomé joyas por un valor de mil millones de francos.
Месье Барнье, я поступил к вам на службу... два года тому назад в качестве делопроизводителя с окладом в пятьсот франков.
Empecé a trabajar en su empresa hace dos años como administrativo. - Ganaba 500 francos.
Ребята, ребята! Всего два года назад он торговал тряпками, а теперь стоит три миллиона сестерциев. Посмотрите на того человека.
¡ Mirad a ese de allí!
СТРАНСТВИЯ ХОСЕ Поработав за следующие два-три года еще на нескольких хозяев, я, наконец, вернулся в материнский дом...
Después estuve trabajando en distintos fundos... hasta que hace más o menos tres años... en que llegué a la casa de mi madre.
Возможно, мне понадобится полгода, год, два года,.. ... но я найду его.
Puede que me lleve 6 meses, uno o dos años pero lo encontraré.
- Вы потратили на нее два года?
- ¿ Lleva dos años trabajando en ella?
Слушай, я удачно женился на твоей сестре два года назад, и мы тебя очень любим.
Estoy casado con tu hermana y nos preocupamos por ti.
А за два года до этого я был на исповеди и священник рассказал мне тоже самое.
Yo le cuento dos años antes de eso fui a un retiro y el sacerdote cuenta la misma historia.
Я на тебя два года угробила!
Ya he perdido 2 años de mi vida contigo.
Два года я потратила на академию, чтобы убедиться, что я сама могу, что не ты меня туда устроил.
He perdido dos años en la universidad sólo por demostrar que soy inteligente y que no me enchufaste tu. Toma algo. - Qué calor.
В ближайшие два года, Луи, им не видать никого похожего на тебя.
En dos años, Louie, tendrás un cuerpo nunca visto.
На Троицу два года будет.
En Pentecostés hará dos años.
В 1976 году после года полета два робота-исследователя с Земли опустились на его незнакомый берег.
El planeta más grande del sistema solar es Júpiter.
Боюсь, что так ; ты уже два года не можешь сдать на права.
Me parece haberme convertido en un cretino. Me viene una duda, te has tomado ya dos años para obtener la licencia.
Абсолютно безопасно, если он будет хранить его на такой же цепи и обрезать жало каждые два года.
Es perfectamente seguro si lo atas con una cadena y le cortas el aguijón cada dos años
Это было здорово. И вот час или полтора люди стояли и смотрели на обезьяну, это одно из самых ярких воспоминаний за эти два года.
Esa hora durante la cual la gente contemplaba al mono, fue uno de los mejores momentos en mis 2 años de servicio,
Два года назад он у меня был на крючке.
Hace dos años... tuve la oportunidad de acusarlo.
- Я затяну процесс. На полтора года, на два.
Aplazaré el juicio 2 años.
Мы со Скоттом познакомились два года назад на катке "Железная гора".
Nos conocimos hace dos inviernos en vacaciones patinando sobre hielo.
на два часа 28
на два 34
на два слова 109
два года спустя 37
два года назад 270
два года 407
года 8834
года в 27
года рождения 22
года назад 973
на два 34
на два слова 109
два года спустя 37
два года назад 270
два года 407
года 8834
года в 27
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годам 68
годах 55
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годам 68
годах 55