Нам tradutor Espanhol
210,267 parallel translation
— Элиот, нам нужно поговорить. — Спасибо.
- Eliot, necesito hablarte.
Родственная кровь должна задобрить духа, нам поможет зеркальная магия.
- No... Un pariente de sangre debe persuadir al espíritu con un poco de magia de espejo.
Элис умоляла меня спустить её, но я не смог, и, сказать по правде, я... я накричал на неё, потому что иногда мы так поступаем, когда нам стыдно.
Alice me rogó que la bajara, pero no pude y la verdad es que le grité, porque a veces eso es lo que uno hace cuando está avergonzado.
Нам будет так весело, прямо как было с родителями.
Vamos a divertirnos tanto, tal como lo hicimos con mis padres.
Нам нужно поговорить с ним.
Deberíamos hablar con él.
Я сомневаюсь, что тут есть хоть что-то, что нам поможет.
Dudo que haya mucho aquí que vaya a ayudarnos.
Нам надо выследить этого парня.
Deberíamos buscar a este tipo.
Это не давало нам видеться друг с другом.
Hizo que fuera imposible poder vernos.
Он никогда не говорил вам об этой работе, но, возможно, вы заметили что-то, что может нам помочь.
Nunca le contó de ese trabajo, pero es posible que viera alguna evidencia por ahí.
Нам сказали, что он работал здесь во время нападения.
Nos dijeron que estuvo trabajando aquí en la época en la que lo atacaron.
Нам сказали, что транспорт не отпускают без вашего приказа.
Nos dijeron que ningún vehículo deja el lugar sin su visto bueno.
Вы рассказываете нам о заговоре, что было в тех бочках, кто напал на Коннора Брунелла, а мы расскажем окружному прокурору, как ты помог спасти 20 жизней.
Nos cuenta sobre el plan, qué había en esos barriles, quién atacó a Connor Brunelle, y le diremos al fiscal de cuánta ayuda fue para salvar las vidas de 20 personas.
Хвала небесам, что постановление Верховного суда 2011 года по делу "Кентукки против Кинга" дает нам достаточные основания на обыск помещения именно в такой ситуации.
Menos mal que el fallo de la Corte Suprema en 2011 en el caso Kentucky contra King nos garantiza causa probable para buscar en el edificio precisamente en esta situación.
Ты помогаешь нам с нашим делом и мы замолвим за тебя словечко с окружным прокурором.
Nos ayuda con nuestro caso e intercederemos por usted con el fiscal de distrito.
Он рассказал нам одну из баек, в которой якобы, этот парень ввязался в драку в баре и раскидал 4 вышибал, 2 ротвейлеров и пол дюжины других ребят в одиночку.
Nos contó esta historia donde, supuestamente, el tipo se metió en una pelea de bar y terminó despachándose a cuatro tipos de seguridad, dos rottweilers y media docena de otros tipos todos él solo.
Тиррелл нам не говорил.
Terrell no nos dijo.
- Вы должны дать нам больше времени.
- Necesita darnos más tiempo.
Я добыл нам приглашение на завтра на встречу правдоискателей по зомби.
Tengo invitación para la reunión de conspiranoicos sobre zombis de mañana.
Мы с братом идём ва-банк. Нам самим не справиться.
Mis hermanos y yo estamos en ello.
Нам нужны добровольцы, чтобы собирать досье на всех подозреваемых зомби.
Necesitamos voluntarios para vigilar a todos los sospechosos zombis.
- Это даёт нам только пару недель.
- Solo nos consigue un par de semanas.
Вот тут нам пишут...
Esta otra dice...
Придётся нам копнуть поглубже.
Así que deberíamos indagar más.
В любом случае, нам лучше держаться подальше.
Sea lo que sea, deberíamos evitarla.
Нам нужно чем-то вырубить этого фрика, не убивая его.
Tenemos que calmar a este monstruo sin matarlo.
Ѕоюсь, нам пришла пора расстатьс €, ƒжесси.
Pero me temo que aquí es donde nos separamos, Jesse.
- Скажите нам, где вы были...
- Estamos bien, pero si nos pudiera decir...
Значит нам пора заглянуть в документы на удочерение Кейтлин.
Parece que vamos a tener que empezar a indagar a través de los archivos de acogida temporal de Caitlin.
Нам очень поможет, если вы укажите имя женщины.
Sería de ayuda si pudieras identificar a esa mujer.
Тогда поведайте нам, что это было?
Cuéntenos, ¿ por qué no?
Насколько нам известно.
En lo que a nosotros respecta.
Нам нужно знать, кто оформил передачу Уэйда Дэвиса техасским рейнджерам два дня назад.
Necesitamos saber quién asignó a un prisionero llamado Wade Davies a los Rangers de Texas hace dos días.
Насколько нам известно, у вас был доступ к маршруту.
Y tenemos entendido que tú tenías acceso a la ruta de transporte.
Секретарь отдела трансопртировки в тюрьме дала нам имя.
Sí, la encargada de las transferencias en la prisión nos dio un nombre.
Она хотела сказать нам, но некто заместитель Бартон подошёл к нам и вспугнул её, и тогда же ещё один заместитель съездил Роджеру по фейсу.
Ella estaba tratando de decirnos y luego un cierto oficial Barton se acercó y la asustó, y allí fue cuando el otro oficial se metió en la cara de Roger.
Так, почему бы нам всем не опустить оружие, чтобы не подстрелить кого-то ещё?
De acuerdo, ¿ por qué no bajamos todos nuestras armas para que nadie más resulte herido?
Эй, Родж, мне жаль, что приходится ронять репутацию департамента шерифа ещё ниже, но я практически уверен, что заместитель Бартон убил нашего ренджера, похитил Дэвиса, а затем просто застрелил его посреди проулка, не дав нам шанса с ним поговорить.
Hola, Rog, lamento bajar más tu opinión del departamento del alguacil, pero estoy bastante seguro de que el oficial Barton es quien asesinó a nuestro ranger, atrajo a Davies y ahora le disparó en este callejón antes de que tuviéramos la oportunidad de hablar con él.
Нам нужно поговорить.
Necesitamos hablar.
- И всё подобное велит нам перемешать буквы.
- Ese tipo de cosas. Nos dice que mezclemos las letras.
- Да, но нам нужно две буквы.
- ¿ H? - Sí, pero necesitamos dos letras, recuerda.
Ознакомьтесь с первым, а я приготовлю нам чаю.
Da un vistazo a lo que tienes delante y yo haré té.
Нам нужно вставить другое слово вместо картины, то есть, схему...
Tenemos que poner otra palabra para la gran negación, una gran negativa, un...
Происхождение велит нам взять первые буквы от слов оставшейся части фразы, дав нам змей.
"Principio" nos dice que tomemos las primeras letras de : a s-erpenterar p-opulares y des-pectivas ", que nos da "áspides".
Когда мы пытаемся уснуть, не говорите, что за бортом 14 градусов ниже нуля, потому что нам без разницы.
Ya que estás aquí, mientras nosotros intentamos dormir... No nos digas que la temperatura exterior es de 57 bajo cero... Porque no nos importa un demonio
Нам все равно. Нас интересует только температура в самолете.
Porque tampoco es que se pueda abrir una ventanilla
Это Т-образный перекресток, по неизвестным нам причинам спроектированный в виде кругового движения.
Es una intersección de tres puntos que han diseñado... Por razones que solo ellos conocen... Para hacerla ver como si fuera una rotonda
Но когда машина перевернулась, перфокарта оторвалась, и технически это значит, что нам нужно начинать все с начала.
Pero de hecho, cuando nos dimos vuelta... Rompimos la tarjeta perforada, con lo que técnicamente... Debemos volver a empezar desde el comienzo
Нам не суждено жениться по любви.
No nos casamos necesariamente por amor.
Думаю, лучше нам зайти в дом.
Creo que deberías entrar.
" ачем нам тогда его ловить?
¿ En verdad solo vamos a capturarlo?
Но мне всегда было интересно, как бы он показал себя в гонке с "Бугатти Вейроном", и поскольку мы приехали в страну суперкаров, пора нам это выяснить.
Pero siempre me he preguntado : "¿ Cómo lo haría en una carrera mano a mano... Contra un Bugatti Veyron?"
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
нам придется 38
нам придётся 29
намёк понял 20
намек понял 19
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
нам придется 38
нам придётся 29
намёк понял 20
намек понял 19
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
нам надо поговорить 1274
намного важнее 19
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
нам надо поговорить 1274
намного важнее 19
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29