English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Наша дочь

Наша дочь tradutor Espanhol

543 parallel translation
Наша дочь. Наша плоть и кровь. Размалеванная актриса.
Nuestra hija, sangre de nuestra sangre, una actriz.
- Мэри, наша дочь взрослеет.
Wendy ya está grande.
Она же наша дочь, она никогда бы такого не сделала!
Es nuestra hija, y no tiene culpa de ser así.
Боюсь, наша дочь еще не готова.
Me temo que la joven todavía no está del todo lista.
- Глупостей? Наша дочь неизвестно где. - Оператор!
No se sabe dónde está m ¡ h ¡ ja y... ¿ Operadora?
Это наша дочь - Сьюки.
¿ No conocía a nuestra hija Sukie?
- Наша дочь имеет любовника.
- Tu hija tiene un amante. - Y yo.
Не вижу большой беды в том, что наша дочь выйдет замуж за честного парня.
No veo qué tiene de malo que nuestra hija se case con un chico decente.
Это была наша дочь.
Era nuestra hija.
Моя дочь... Наша дочь...
Es mi hija, mi hija, nuestra hija.
Это была Кристин, наша дочь!
Era Christine, nuestra hija!
- Наша дочь исчезла.
- Nuestra hija ha desaparecido.
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
Hoy fui a visitar a mi esposa porque está en un estado de depresión... tan deprimida que mi hija de Seattle voló para venir a verla... y me siento despreciable por eso.
Если она так, бесстыдна, что бог проклял её, она не наша дочь.
Si es innoble, que Dios la maldiga, dejará de ser nuestra hija.
ошибся, Джек. Трейси наша дочь.
Te equivocaste en eso, Jack.
Наша дочь пять лет назад получила диплом стоматолога, и теперь не может найти работу.
Nuestra hija se graduó hace 5 años. Es estomatóloga y no encuentra trabajo.
Илия из-за тебя остался без работы! Наша дочь не разговаривает с нами!
Ilija ha sido despedido por culpa de usted nuestra hija ha dejado de hablarnos.
Эдвард, это наша дочь Ким.
Sólo quería que vosotros dos os conocieseis de una forma más apropiada. Eduardo, ésta es nuestra hija Kim.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
Como artista, tiene derecho a llegar tarde.
Это... наша дочь?
Puede ser... ¿ nuestra hija?
Я Марьель, это Любна, наша дочь.
- Maryelle. Lubna, nuestra hija. - Hola.
Наша дочь вошла в процент лучших.
Nuestra hija con el mejor 1 %.
У сумасшедшего человека наша дочь,.. ... и для чего-то он связывался с этим человеком.
Un loco tiene a nuestra hija y, por alguna razón, llamó a este hombre.
Несколько дней спустя наша дочь Сара приехала на обед.
Unos días después nuestra hija Sarah vino a almorzar.
Какие же вы детективы? Вы и понятия не имеете, где наша дочь, да?
sois detectives. no teneis ni idea de donde esta nuestra hija, verdad?
Я надеялся, что наша дочь будет особенной, но и не мечтал, что она станет клингонской мессией.
Esperaba que nuestra hija fuera especial, pero jamás soñé que se transformara en el mesías Klingon.
Уверена, наша дочь будет не против одолжить его своему старику в любой момент.
Estoy seguro de que a nuestra hija no le importaría prestárselo a su viejo ahora o después.
Там родилась наша дочь.
Sofía, nuestra hija, nació ahí.
Наша дочь влюблена.
¡ Está enamorada!
Значит а наша дочь?
Entonces es... ¿ por nuestra hija?
Наша дочь, Дэбби, была убита... * за 3 дня до казни *
- Asesinaron a nuestra hija Debbie... - Debbie, claro.
Прошу, не забывай, что наша дочь любит его.
Ten en cuenta que nuestra hija lo ama.
- Наша дочь, хочет в университет поступать, после Армии.
Nuestra hija quiere estudiar después del ejército.
Как же так, наша дочь тут будет?
No dejaremos que nuestra hija viva aquí.
Наша дочь цела и здорова.
Nuestra hija está bien, oigan todos, está- -
Боже, наша дочь гений. - Это означает...
Dios mío, nuestra hija es un genio.
Это наша дочь.
Es nuestra hija.
- То есть, наша старшая дочь.
- Lo espera nuestra hija mayor.
- Вы очаровательны, м-с Хоббс. - А это наша дочь Кети.
- Y nuestra hija Katey.
Дочь наша!
¡ Hija!
Отныне полцарства и дочь наша принадлежат твоему сыну.
De ahora en adelante medio reino y nuestra soberana hija pertenecen a tu hijo.
Дочь наша, Будур, мы не разгневаны!
¡ Hija mía, Budur, ya mi soberana persona no está enfadada!
Дочь наша Будур!
¡ Hija de mi soberana persona! ¡ Budur!
Ты уверен, что это не могло упасть, когда дочь наша принесла это как подношение?
¿ Está seguro que no se cayó cuando la muchacha lo trajo como ofrenda?
Моя жена Энджела, наша дочь Кори.
Corey.
Я очень по ней скучаю, но я рад, что наша прекрасная дочь Зоуи здесь.
La extraño muchísimo, pero estoy encantado de que nuestra hija Zoey esté aquí
Наша дочь Лола.
- Mucho gusto.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
Nuestra hija más joven es ciudadana tanto de Estados Unidos como de Finlandia, porque ella nació acá y la más vieja habla tanto Inglés como Suizo, asi... El evento principal fue uno que yo dirigí directamente.
Семь лет назад, когда родилась наша первая дочь.
Hace siete años, cuando nació nuestra primera hija.
Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем?
Difícilmente pueda imaginar que Lord Bracknell y yo... soñaríamos en permitir que nuestra única hija... una chica educada con el mayor cuidado... se case en un guardarropa... y forme una alianza con un paquete.
Все знают, что Мария - твоя дочь, зачатая, когда умирала наша мать.
Todos saben que Maria es tu hija.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]