Наша любовь tradutor Espanhol
294 parallel translation
Иногда мне кажется будто наша любовь просто сон.
A veces siento como si mi amor fuese solamente un sueño.
Грация, я пришёл в этот дом в шутку, и наша любовь - тоже в шутку.
Grazia, vine a esta casa como una broma. Te hice el amor en broma.
Кроме того, что наша любовь - это первая любовь, настоящая, которая живёт вечно.
Solo que nuestro amor fue el primero, el auténtico, el que dura para siempre.
" Наша любовь к тебе...
" Nuestro amor por tí...
И только мы виноваты в пересудах! - Это наша любовь!
Necesitas entereza, entereza para soportarlo.
Что наша любовь - твоя и моя - это не то, чего я хочу, в глубине души.
Que nuestro amor, el tuyo y el mío, no era lo que yo quería de corazón.
Наша любовь продлится, пока звезды не остынут.
Nuestro amor perdurará aunque se enfríen las estrellas.
Тебя постигло большое разочарование, и тебе все кажется ошибкой, даже наша любовь.
Has tenido una gran desilusión y de golpe todo parece un fracaso
С вами наша любовь и наилучшие пожелания.
Todo nuestro amor y nuestros mejores deseos.
Наша любовь бессмысленна.
No tiene sentido querernos.
Как только подумаю, что наша любовь
Cuando pienso En nuestro amor para siempre perdido.
Как только подумаю, что наша любовь
Cuando pienso En nuestro amor por siempre perdido.
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Sé que nuestro amor es sagrado y que los demás fueron profanos.
А в другой раз говорил : "Наша любовь - единственное, чем я дорожу сейчас".
Otra vez : "Nuestro amor es lo único que me importa ahora mismo"
Если ты останешься здесь из-за меня, наша любовь завянет.
Si intentara mantenerte aquí, nuestro matrimonio se iría al garete.
Наша любовь была прекрасна, правда?
Nuestro amor fue algo hermoso.
Что наша любовь невозможна!
Que nuestro amor era imposible.
Чтобы сказать тебе, что наша любовь невозможна.
Para decirte que nuestro amor no es posible.
Грустно, конечно, что наша любовь прошла, но я хочу,..
Ya sé que estás triste porque se ha terminado nuestro amor, pero ¿ sabes?
Наша Любовь защитит нас!
Déjame protegerte. Mi amor es mi guía.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que nuestro amor es imposible. Que estoy loca por enamorarme de alguien que vive tan lejos... que me ama menos de lo que yo lo amo a él.
"Радость знать всегда, Что наша любовь все растет..." ... ибо наша любовь - это знак... "
La alegría de siempre saber, que nuestra unión va a crecer porque nuestra amistad se deja ver "
Наша любовь друг к другу была сильнее, чем когда-либо.
Nuestro amor mutuo era cada vez mas fuerte.
Что ж - наша любовь может положить конец этому ёбаному миру!
Nuestro amor puede destruir Esta mierda de mundo!
Я знал, что наша любовь дарована свыше ".
Supe que el amor que nos teníamos perduraría. "
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту. И рассеет тьму.
A pesar de que les echemos de menos, nuestro amor iluminará el vacío y disipará la oscuridad.
Наша любовь сильнее смерти.
Nuestro amor es más fuerte que la muerte.
Наша любовь тоже исходит из политики.
Nuestro amor, lo que cuesta en la pofifica.
Как одинокий крокус, расцветший в тюремном дворе наша любовь цвела, вопреки всем преградам.
Como la flor solitaria que asoma en el patio de la prisión... nuestro amor floreció a pesar de los obstáculos.
Если Мэй не передумает вовремя, все 30 банок, которые я купил... и наша любовь вмести с ними будут считаться просроченными.
Si May no cambia de opinión para cuando lleve compradas 30 latas... nuestro amor habrá expirado también.
Наша любовь закончилась до брака.
No hemos hecho el amor desde que nos casamos. Dejamos... dejé de ser capaz de ello.
Но из-за этого ужасного развода наша любовь была тайной до сих пор.
Pero en secreto, por los trámites de mi divorcio.
" Так и наша любовь...
" Como nuestro amor...
Наша любовь согревает холодную вселенную... и дает моей уставшей, отчаявшейся надежде...
"Nuestro amor calienta el frío universo."
Я думал - наша любовь крепче золота... а ты вдруг выходишь замуж!
¿ Tu boda? tu verdadero amor es Oro Sólido... ¿ Porqué casarse ahora?
Валадон, наша любовь довольно огорчительна.
Valadon nuestros amores son engañosos.
Если ты останешься, значит, наша любовь была ложью, а моя жизнь потрачена впустую.
Si te quedas, nuestro amor fue falso y mi vida fue en vano.
Наша любовь реальна... более реальна, чем если бы вы родились в моем мире...
Nuestro amor es real.
Котолай, это наша вера, любовь к Богу, смирение, бедность, послушание
Cotolay, es la fe, el amor a Dios, la humildad, la pobreza, nuestra obediencia,
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Oler a pan el sabor de vino el pálido sol matinal La sonrisa de un niño bueno La siesta en el heno segado el amor loco en los trigales
Любовь воспламеняют и хвалу любви поют. О, Венеция - наша королева!
¡ Oh, Venecia Reina!
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
Друзья, наша революция - бархатная, мы обещали любовь.
Amigos, nuestra revolución es de terciopelo, y prometimos amor.
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Nuestro amor es como una rosa roja, roja. Y yo tengo una espina bien afilada.
Единственная настоящая его любовь была наша мать.
Está claro que en su vida sólo hubo un verdadero amor : nuestra madre.
Кто-то сказал, что у любви нет преград и наша с ним любовь - тому яркий пример.
Alguien dijo que el amor no conoce de fronteras... y el nuestro ciertamente es la prueba.
Наша, любовь моя, наша.
Nosotros, mi amor.
Наша, любовь...
Vamos a casarnos, querido.
Только любовь наша вечно горит.
Pero nuestro amor no.
! Наша запретная любовь.
El nuestro es un amor prohibido.
Для меня учительница Фелипа не любовь, не увлечение, а просто наша единственная возможность.
A mí la maestra Felipa ni me gusta ni me interesa, sólo que es nuestra única oportunidad.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
наша свадьба 23
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
наша свадьба 23
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша задача 207
наша единственная надежда 77
наша взяла 21
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша задача 207
наша единственная надежда 77
наша взяла 21