Наша дочь tradutor Turco
432 parallel translation
Мэри, наша дочь взрослеет.
Meri, çocuk büyüyor.
Боюсь, наша дочь еще не готова.
Sanırım küçük hanım henüz hazır değil.
- Наша дочь имеет любовника.
- Kızının bir sevgilisi var. - Benim de. - Ne?
Не вижу большой беды в том, что наша дочь выйдет замуж за честного парня.
Kızımızın dürüst biriyle evlenmesinin neresi kötü anlamıyorum. - Hemen yemeğe davet et.
Это была наша дочь.
O bizim kızımızdı.
Это была Кристин, наша дочь!
O, Christine'di. Kızımızdı.
- Наша дочь исчезла.
- Kızımız ortadan kayboldu.
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
Bugün karımı ziyarete gittim çünkü bunalıma girmiş o kadar bunalıma girmiş ki, kızım onun yanında olmak için Seattle'dan gelmiş. Ve bu konuda kendimi suçlu hissediyorum.
Если она так, бесстыдна, что бог проклял её, она не наша дочь.
- Kardeşinin ölümüne sebep olmuş korkak birinin ardından gidecek kadar sütsüzse, al da götür.
Наша дочь пять лет назад получила диплом стоматолога, и теперь не может найти работу.
Kızımız diş hekimliğinde 5 yıl önce mezun oldu ama şimdi iş bulamıyor.
Илия из-за тебя остался без работы! Наша дочь не разговаривает с нами! Мы по уши в долгах!
Sizin yüzünüzden Ilija işten kovuldu kızımız bizimle konuşmuyor, buraya kadar da borca battık!
Эдвард, это наша дочь Ким.
Sadece siz ikinizin doğru dürüst tanışmanızı istedim. Edward, bu kızımız Kim.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
Sanatçılar hep gecikir.
Это... наша дочь?
Bu görüntü... Kızımız olabilir mi?
Наша дочь вошла в процент лучших.
Kızımız en iyi % 1'de.
У сумасшедшего человека наша дочь,..
Kızımız bir delinin elinde!
Наша дочь Лола. - Здравствуй. - Здравствуйте.
- Bu da bizim ufaklık Lola.
Вы и понятия не имеете, где наша дочь, да?
Kızımızın nerede olduğunu bilmiyorsunuz, değil mi?
Я надеялся, что наша дочь будет особенной, но и не мечтал, что она станет клингонской мессией.
Kızımızın özel olduğunu düşünüyordum, ama bir Klingon mesihi olarak ortaya çıkacağı aklıma bile gelmezdi.
Уверена, наша дочь будет не против одолжить его своему старику в любой момент.
Kızımızın yaşlı adamın onu arda sırada almasına bir şey. demeyeceğine eminim.
Там родилась наша дочь.
Kızımız Sophia orada doğdu.
Наша дочь влюблена.
O aşık!
Значит а наша дочь?
Yani bu... kızımın? ..
Наша дочь, Дэбби, была убита... * за 3 дня до казни *
Kızımız Debbie öldürülmüştü. İDAMDAN 3 GÜN ÖNCE Debbie.
Прошу, не забывай, что наша дочь любит его.
Unutma ki kızımız onu seviyor.
- Наша дочь, хочет в университет поступать, после Армии.
Kızımız ordudan sonra üniversiteye gitmek istiyor.
Как же так, наша дочь тут будет? !
Kızımızın burada yaşamasına izin vermeyeceğiz.
Наша дочь так упорно занимается!
Kızımız çok sıkı çalışıyor!
Наша дочь цела и здорова.
- Tamam, onun fikriydi. - Gitmek zorunda mıyız?
Боже, наша дочь гений.
Aman Tanrım, kızımız bir dahi.
Это наша дочь.
O bizim kızımız.
Мне кажется, ты не понимаешь, что наша дочь вышла замуж за монстра!
Kızımızın bir canavarla evlendiğini fark ettiğini sanmıyorum'
Ты же наша дочь.
Bu, kanında var.
Наша дочь на днях узнала, что такое смерть.
Kızımız, geçen gün, yaşam ile ölümü öğrendi.
С кем танцует наша дочь?
Kızımız kimle dans ediyor?
- Это наша дочь.
O bizim kızımız.
- Изабель. Она наша дочь.
O bizim kızımız.
Она наша дочь, Ричард.
- O bizim kızımız, Richard.
Она - наша дочь.
Kızımız.
Да, ты дочь Скотта. А теперь ты наша.
Evet, sen Scott'ın kızısın.
- Ребенка? - То есть, наша старшая дочь.
- Yani, büyük kızımız doğum yapacak.
Дочь наша!
Kızım!
Отныне полцарства и дочь наша принадлежат твоему сыну.
Bundan sonra, Krallığımızın yarısı, kızımız ve oğluna aittir.
Дочь наша, Будур, мы не разгневаны!
Kızımız Boudour, sana kızgın değiliz.
Дочь наша Будур!
Kızımız Boudour!
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
En küçük kızım hem US hem Finnish vatandaşıdır çünkü burada doğdu ondan bir büyüğü de hem isveçce hem ingilizce konuşuyor Bir diğer en büyük olay ki bunda bende varım bir kağıt yazdım, "The Cathedral the Bazaar" deniyor.
Семь лет назад, когда родилась наша первая дочь.
Yedi yıl önce. İlk kızımız doğunca.
Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем?
Benim ve Lord Bracknell'in biricik kızımızın, büyük özenle yetiştirilmiş bu kızın tuvalette doğmuş biriyle evlenmesine ve bir bohça ile birliktelik kurmasına rıza göstermemizi beklemiyorsunuz herhalde!
Наша 7-летняя дочь уже стала полноценным потребителем.
Yedi yaşındaki kızımız doyumsuz bir tüketici oldu.
Да и наша родня любит Бо Ын, как собственную дочь.
Bunun yanında, dünürlerimiz de Boeun'u kendi kızları gibi seviyor.
А наша дочь...
çocuğumuz öldü.
дочь 491
дочь моя 181
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
дочь моя 181
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша подруга 17
наша вина 20
наша мать 31
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша подруга 17
наша вина 20
наша мать 31