Не вставайте tradutor Espanhol
218 parallel translation
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
¡ No se levante, Excelencia!
Нет, нет, Ваше Высочество. Не вставайте.
- No, Alteza, no se levante.
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
No se alarmen, no hay razón para alarmarse.
О не вставайте возможно это был полковник...
Por favor, no se levante. Quizás fuera el Coronel Maroon el que me habló de usted.
Не вставайте.
No se levante.
Нет, не вставайте.
No, no te pongas de pie.
Не вставайте, прошу вас.
Por favor no se levanten.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Por favor, no se levanten. Sólo estoy pasando.
- Не вставайте, господа!
Señores, siéntense!
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, no se levanten.
- Прошу, не вставайте.
- Por favor, no se paren.
- Не вставайте.
- No se levante.
Не вставайте, пожалуйста.
No te levantes.
Нет, нет, не вставайте!
No, no te levantes.
Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте! Свидетельствуйте, звездные огни,
Luces eternas, elementos que nos rodeáis, sed testigos de que Yago entrega su ingenio, su mano y su corazón a la venganza de Otelo.
Не вставайте.
No se levanten.
Молю не вставайте.
Le ruego que no se levante.
Не вставайте. Я никогда раньше не видела писателя за работой.
Nunca había visto un escritor trabajando antes.
- Полковник... - Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Por favor, no se levante, CIerici.
Пожалуйста, не вставайте, садитесь...
No se levanten, por favor.
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, no os levantéis. Sólo pasaba por aquí.
Прошу вас, не вставайте. Я знаю дорогу.
Por favor, no se moleste, sé el camino.
- Не вставайте, профессор.
- No se levante, se lo ruego.
Прошу вас, не вставайте.
Por favor, no se muevan.
Пожалуйста, не вставайте.
¡ No, por favor!
Нет, не вставайте.
" No, no se levante.
Лежите и не вставайте.
Acuéstense y cúbranse.
- Не вставайте!
Los están atendiendo.
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути. Вам не разрушить мои планы.
Robert Wong, no trate de detenerme, hay formas y maneras!
Пожалуйста, не вставайте.
No se levante, por favor.
Не вставайте, джентльмены.
No se levanten, caballeros.
О, не вставайте.
No te levantes. Yo iré.
Не вставайте! Не вставайте!
Quédese ahí, no se levante.
Не вставайте. l'покажу себя из.
No te levantes, puedo salir solo.
Не вставайте!
No te levantes!
Не вставайте.
Sentados.
Не вставайте.
Quédense sentados.
Не вставайте.
No, no se levante.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
¡ No te levantes!
Не вставайте.
No se vayan, caballeros.
Вот мы и на месте. - Отлично. Нет-нет, пожалуйста, не вставайте, сидите!
Aquí los tiene, Sir Malcolm.
Прошу вас, не вставайте.
No os levantéis.
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,.. .. вставайте, вставайте из своих кроваток!
¡ Levántate y sal a la calle!
Не вставайте до полной остановки ковра.
No se pongan de pie hasta que la alfombra se detenga por completo.
Не болтайте глупостей и вставайте.
En pie.
Пожалуйста, не вставайте.
Siéntense.
Вставайте! Мы не оставим вас.
No te vamos a dejar.
Вставайте ребята, надо не пропускать начало такого прекрасного утра.
Vamos, no se puede perder ni un minuto más de un día tan bonito.
Вставайте сюда, не бойтесь.
Venga, sin miedo, aquí
Вставайте! Не прикидывайтесь такими скорбными
Levantense, no sean tan trafico.
Не вставайте, Клариса.
No se levante, Clarice.
вставайте 681
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29