Не выключай tradutor Espanhol
162 parallel translation
Не выключай свет, Молли.
No apagues la luz, Molly.
Хорошо, только не выключайте мне свет.
- ¿ Puedo dejar una luz encendida?
Не выключай.
¡ No lo quites!
Не выключайте.
Encienda la luz.
Закрой окна и не выключай мотор. Тут такая холодрыга!
Sube la ventana y no apagues el motor.
Не выключай счетчик.
No.
Не выключай двигатель.
Deja el motor encendido y la puerta abierta.
Не выключай свет!
No apagues la luz...
Не выключайте проектор.
No lo apaguen.
Не выключайте проектор.
No apaguen el proyector.
Не выключай мотор.
Manténlo en marcha.
Не выключай, дорогая, я вернусь через шестьдесят секунд.
No apagues, cariño. Vuelvo en 60 segundos.
Не выключай, дорогая, я вернусь через шестьдесят секунд.
No lo apagues, cariño. Volveré en 60 segundos.
Открой заднюю дверь и не выключай мотор.
David, arrima el auto. Lo más cerca posible.
Нет, нет, не выключай.
Súbelo.
Только заведи машину и не выключай мотор.
No tienes que involucrarte. Sólo arrancar el coche.
- Не выключай двигатели.
- No apagues los reactores.
Я скоро вернусы. не выключай мотор.
Ahora vuelvo. No apagues el motor.
Не выключай музыку!
No, Will, no apague el...
Только не выключайтесь, ведь я прямо тут.
No me salte porque estoy aquí.
- Нет, не выключай.
Hey, no la quites.
Не выключай двигатель.
Mantenlo encendido.
Не выключай сообщение.
No apagues esto.
Не выключай резак.
Seguid fundiendo.
- Включи свой телевизор и не выключай.
Mantén el canal de televisión en Nickelodeon. Bueno.
Нет, не выключай свет.
No apagues la luz.
Не выключай!
¡ Sea lo que sea, sigue haciéndolo!
Не выключай свой сотовый.
Quédate en el celular.
Не выключайте свои телефоны! - Увидимся рано утром!
¡ No apagues tus audífonos!
Не выключай мобилу.
Duerme con el teléfono encendido.
Не выключай.
Todo el tiempo.
Пожалуйста, не выключай его.
Por favor no tengas eso apagado.
Не выключай трубу.
Ten el móvil encendido.
Не выключай.
Mantén esto encendido.
Дин, не выключай мотор.
Mantén el motor encendido.
Не выключай.
Sigamos.
- Нет, нет! Не выключай.
¡ No, no, no!
Не включай свет, не выключай свет.
No enciendas la luz. No apagues la luz.
Не выключай телефон.
No apagues tu celular.
- Не выключай.
- Déjala encendida.
Только свет не выключай.
¿ Qué es este lugar, Scott?
Ладно. Не открывайте дверь и не выключайте музыку.
De acuerdo, mantén las puertas cerradas, la música encendida y aguanten.
Выключайте не дослушивая мою фразу.
Apáguenlos en el medio de esta frase.
Выключай телевизор. Ты же не можешь уткнуться в него, пока они у нас.
Vamos, apaga el televisor
И выключайте свет перед уходом, я не печатаю деньги!
Y apaguen las luces cuando salgan. No estoy hecho de dinero.
Не выключайте!
No apaguen la radio.
Ну, теперь выключайтесь, потому что это не ваше дело!
Bueno, dejad de involucraros, porque esto no os incumbe!
Так, фонарик не выключай.
¡ Alumbra!
- Не возражаешь, если я выключу? - Выключай, я всё равно ничего не вижу.
- No le importa que la quite, ¿ verdad?
Не выключай телефон.
Pero mantén tu teléfono encendido.
Хуже не будет, выключай!
No puede ser peor. Hazlo.
выключайте 52
выключай свет 19
выключай 153
не выдумывай 80
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
выключай свет 19
выключай 153
не выдумывай 80
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не вы 336
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53