English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не высовывайся

Не высовывайся tradutor Espanhol

258 parallel translation
Лезь назад, пристегнись и не высовывайся.
Sube atrás y baja la cabeza.
И не высовывайся!
Escóndase.
Декс на улице. Спрячься и не высовывайся до приезда Уитона.
Escóndete hasta que vuelva Wheaton.
Следи за ними, но не высовывайся.
Vigílalos y mantente agachado para que no te vean.
Так, не высовывайся.
Vale, quedate vigilando.
Галка! Не высовывайся где не надо!
¡ Galka, tengan cuidado!
Не высовывайся только.
Pero baja la cabeza.
Хорошо, тогда не высовывайся.
Bueno, mantén la cabeza hacia abajo, entonces.
Не высовывайся!
Atrás.
И не высовывайся.
Mantén la cabeza abajo.
Теперь не высовывайся.
Déjamelo a mí.
Лежи и не высовывайся.
Quédate aquí y cállate.
Не высовывайся, и ты увидишь свою девушку утром.
Cumple tu parte y desayunarás con tu chica mañana.
Не высовывайся!
¡ Quédate en el suelo!
- Только не высовывайся.
- Está bien, pero agáchate.
Эй, дядька! Не высовывайся! Прячься в зарослях!
¡ No pase la orilla de la hierba alta!
Да. Отлично. Тогда не высовывайся.
Escóndete.
- Впредь не высовывайся, когда...
- Cuando diga que no te levantes...
- Пригнись и не высовывайся!
Agáchate y quédate.
Не высовывайся!
¡ Agáchese!
Не высовывайся!
- ¡ Quédese ahí!
Заткнись и не высовывайся!
¡ Cállate y agacha la cabeza!
Просто не высовывайся из-за стола.
¿ Para qué predisponer al juez?
Не высовывайся.
- ¿ La viste?
Не высовывайся, тебя увидят!
¡ Baja la persiana, que no te vean!
Если он выскакивал, например, перед машиной, ему говорили : "Джимми Данн, ну-ка вали в переулок, и не высовывайся."
Si corre enfrente de un auto, alguien le diría, "Jimmy Dunn, camina sólo por la vereda."
Не высовывайся там, понял?
Quiero que mantengas un perfil bajo. ¿ Entendiste?
- Не важно, не высовывайся.
Me da igual. Prepárese.
Не высовывайся.
No dejes que te vean.
Так что сиди и не высовывайся, ясно?
Mantén tu trasero aquí. Agáchense. Instrucciones simples.
- "Не высовывайся"!
- "Agáchense."
"Сиди здесь, не высовывайся"!
" Quédense aquí.
- Не высовывайся!
- ¡ Abajo! ¡ Abajo!
Сиди в Тарту, не высовывайся, пока всё не образумится.
Pero tú, hermano quédate en Tartu hasta que se acaben estos tiempos dudosos.
- Не высовывайся.
- Quédate cerca.
Хочешь выжить в Уэллесли - не высовывайся.
El truco para sobrevivir en Wellesley es pasar siempre desapercibido.
Тебе сказали : " "Создай лабораторию и не высовывайся!" ".
¡ Te dije que pusieras tu laboratorio y te ocultaras!
Не высовывайся. А то к крысам посажу - в подвал.
Si lo haces, te encerraré con las ratas.
Да, но не высовывайся особо.
- Sí, mantén la cabeza abajo.
И не высовывайся.
Y que no los vean.
Не высовывайся, Джордан!
¡ No te levantes!
Не высовывайся, Гомер.
Siéntate, Gomer.
Не высовывайся.
Vení que estás regalado ahí. Vení.
Не высовывайся.
Sigue agachada.
- Тсс, не высовывайся.
- Cálate.
Не высовывайся.
No salgas.
Не высовывайся, прошу тебя.
- ¡ Cúbrete!
Не высовывайся.
Ve tan agachado como puedas.
Не высовывайся.
No te levantes.
- Не высовывайся...
- De acuerdo, Ben.
Постарайся не шевелиться, не высовывай руки и ноги из светового поля.
Quédate quieta y mantén las manos y los pies dentro de la luz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]