Не выключай tradutor Turco
152 parallel translation
Хорошо, только не выключайте мне свет. Конечно.
- Bir lambayı açık bırakabilir miyim?
Не выключайте.
Lambayı yakın.
Закрой окна и не выключай мотор.
Camını arala.
Не выключай счетчик.
Dur, yapma.
Не выключайте проектор. Нет, нет.
Sakın projektörü kapatmayın.
Не выключайте проектор.
O yüzden projektörü kapatmayın.
Не выключай мотор.
Çalıştırmağa devam et.
Не выключай, дорогая, я вернусь через шестьдесят секунд.
Sakın kapatma tatlım, 60 saniye sonra geri döneceğim.
Открой заднюю дверь и не выключай мотор.
Arka kapıyı aç ve motoru çalıştır.
Нет, нет, не выключай.
Hayır, kalsın.
- Не выключай двигатели.
- Motorları kapatma. Bir daha asla çalıştıramayız
А мы будем следить за этой увлекательной погоней, которую вы можете увидеть только на нашем канале. Не выключайтесь.
Kanal 8'den özel olarak canlı yayınlanan bu takip hakkında Newport Sahili Polis Karakolundan daha fazla bilgi almaya çalışacağız.
небольшое ИМХО серия игр Street Figter лучшее, что было придумано из 2D-файтеров остальное все либо подражание, либо жалкое подобие ах, да! Кен Мастерс - самый лучший виртуальный боец - _ ^ не выключайте пока дальше еще небольшой эпизод
Türkçe Altyazıya Çeviren : technoson
Я скоро вернусь, не выключай мотор.
Hemen döneceğim.
Не выключайте связь.
Haberleşme bağlantınızı koruyun.
Не выключай музыку!
Will, kaptma onu..!
Не выключай кондиционер, когда уходишь по своим делам.
Dışarıya çıkarken klimayı açık bırak.
Только не выключайтесь, ведь я прямо тут. Секундочку.
Sakın değiştirme falan yapmayın, çünkü buradayım, sadece bir saniye.
Не выключай двигатель.
Motor çalışsın.
Не выключай сообщение.
O kadarda kötü değil.
Не выключай резак.
Ateşi söndürme.
Нет, не выключай свет.
Dekor adına bir şey yok ama rahat bir yermiş.
Эй, Мэрфи, только не выключай, пожалуйста, радио.
Murphy, lütfen tüm kanalları açık tutmayı unutma. Sağ ol.
Не выключайте!
Sakın kapatmayın.
Не выключай!
Sakın durma.
Не выключай свой сотовый.
Dinle, cep telefonunu açık tut.
Не выключай мобилу.
O yüzden telefonun açık uyu.
Не выключай.
Sürekli olarak.
Так, фонарик не выключай.
Pekâlâ, o şeyin ışık vermeyi sürdürmesini sağla.
Не выключай трубу.
Telefonun açık olsun.
Не выключай.
Açık kalmasını sağla.
Не надо. Не выключай.
Bırak çalsın.
Не выключай.
Kapatma.
Не выключай телефон.
Ama telefonun açık olsun.
Не включай свет, не выключай свет.
Işığı açma. Işığı kapatma.
- Не выключай.
- Açık kalsın.
не выключайте свет и сядьте подальше от экрана.
Bir animeyi izlerken, ekran ile aranızda ki uzaklığa ve odanın ışıklandırmasına dikkat edin.
Только свет не выключай.
Burası ne, Scott?
Не открывайте дверь и не выключайте музыку.
Kapıları kapatın, müziği açık tutun ve dayanın.
- Не выключай!
- Hadi canım, hadi canım!
— Попытаюсь ещё раз. — Пожалуйста, музыку не выключай.
Müziğin sesini kısma.
Выключайте не дослушивая мою фразу.
Tam da ben bu konuşmayı yaparken kapatın televizyonunuzu.
Подожди, не выключай!
Dur, söndürme!
- Нет, не выключай.
Hayır kapatma.
И выключайте свет перед уходом, я не печатаю деньги!
Ayrıca evden çıkmadan önce ışıkları kapatın. Para babası değilim.
- Включи свой телевизор и не выключай.
- TV'de Nickelodeon açık olsun.
Ну, теперь выключайтесь, потому что это не ваше дело!
Devreden çıkın çünkü bu sizi hiç ilgilendirmez.
- Выключай, я всё равно ничего не вижу.
- Bakmıyorum zaten.
Если ничего не изменится... Настройка 15B, прижми к порту, держи 8 секунд и выключай.
Eğer durmazsa... 15B'ye ayarla, sekiz saniye kadar limana doğru tut ve kapat.
Дин, не выключай мотор.
Motoru çalışır hâIde bırakıyorum. Resmin artık zararsız olduğunu sanıyordum.
Хуже не будет, выключай!
Bundan daha kötü olamaz ya! Kapat hemen!
выключайте 52
выключай свет 19
выключай 153
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
выключай свет 19
выключай 153
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53