Не говори маме tradutor Espanhol
143 parallel translation
Не говори маме об этом. Не стоит.
- No vale la pena que hables de eso con tu madre.
Вот именно. Раз уж ты вспомнила об этом, не говори маме. о мадам Пюже Ростан.
Pues sí... no es necesario hablar de la señora Puget-Rostand a tú madre.
— Не говори маме с папой, Ричард.
- ¡ Mentirosa! - No le digas a mamá y papá.
Не говори маме и папе.
No les cuentes a mamá y papá.
- Не говори маме. Обещаешь? - Пусти!
- No se lo cuentes a mamá. ¿ Me lo prometes?
— Не говори маме.
- No le digas a Mama.
Не говори маме, хорошо?
- No le cuentes a Má, ok?
Да, и не говори маме о телефоне.
Ah, no le cuentes a mamá lo del móvil.
И... Не говори маме, но правда в том... Я надеялась, он убьет меня до того, как мне придется вернуться сюда
Y... no se lo digas a mi madre, pero la verdad es que... esperaba que me matase antes de volver aquí.
Не говори маме и папе.
No se lo digas a mamá y papá.
Не говори маме, что я уже все знаю.
No le digas a mamá que ya sé sobre esto.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
No se lo digas a mamá, pero hacerle caso fue lo mejor que he hecho nunca, porque ahora estás aquí.
- Да, и не говори маме. Ццц...
- No le digas a mamá.
Только не говори маме.
No se lo digas a mamá.
Это прислали мне похитители, только не говори маме... -... иначе они его убьют.
Me lo han enviado los secuestradores, pero no podemos decirle nada a mamá, o le matarán.
Но ничего не говори маме.
Pero no se lo digas a tu madre.
Только не говори маме.
Solo no le digas a tu mama,
Вот что ещё, только не говори маме. Меня сегодня ограбили.
No se lo digas a mamá, pero hoy me robaron.
Не говори маме, Я дождусь полуночи. Если я его увижу, я разбужу тебя.
No le digas a mamá, pero voy a esperar hasta medianoche y si lo veo, te despierto.
- Я хочу быть певицей. Не говори маме.
Aún quiero ser cantante, pero no se lo digas.
Не говори маме.
No le digas a tu madre.
Не говори маме, ладно?
No se lo digas a mamá, ¿ vale?
Не говори маме.
- No le digas a mamá.
Только не говори маме.
- No se lo digas a mamá.
Не говори маме о моем ребенке, она начнет нравоучения о морали и разврате.
No me digas que la madre de mi hijo va a salir... ¿ con un vendedor de fruta?
Пожалуйста, не говори маме.
Por favor no le digas a mamá.
- Не говори маме. - Хорошо.
No le digas a tu madre, ¿ sí?
Только не говори маме.
No le digas a mamá.
Лео, пожалуйста, не говори маме и папе.
Leo, por favor, no se lo digas a papá y mamá.
Сидзуо, прошу, не говори ничего маме.
Shizuo-chan, no le digas nada a tu madre.
Ой, только не говори папе и маме.
No se lo digas a papá ni a mamá.
- Маме об этом не говори.
- No digas nada a mamá.
Тебя точно не посадят, тебе только шестнадцать. - Главное маме не говори.
- Pero no se lo digas a tu madre.
Сделай одолжение, не говори своей маме, пожалуйста.
Hazme un favor. No le digas a tu madre, por favor.
- Иди домой и маме ничего не говори.
Vete a casa y no le digas nada. ¡ Vete, George!
Только маме не говори.
No la pena de decírselo a mamá.
О, заткнись, не говори так о моей маме.
Gracias, Jackie.
Маме не говори, ладно?
No le cuentes a tu madre, por favor.
" маме не говори, что € дал тебе деньги, пон € ла?
Y no le digas a mamá que te he dado este dinero, de acuerdo?
Эй, не говори плохо о своей маме.
- No critiques a tu madre.
Никогда не говори о маме! Никогда!
Nunca hables de mamá - - ¡ nunca!
- Не говори ничего маме.
- No se lo digas a mamá.
- Только маме не говори.
No se lo digas a tu madre.
Не говори это моей маме.
No le cuentes eso a mi madre.
И не говори "в твоей маме".
No digas, "En tu madre".
И не говори "в твоей маме".
Y no se lo digas, "a tu mamá".
Только не говори об этом маме!
No se lo digas a mamá.
Главное, маме не говори, что я тебя взял с собой...
No le digas a mamá que venías conmigo.
Только не говори моей маме.
Mira, solamente no se lo digas a mamá.
Заслужил. Только маме не говори.
- Te la ganaste.
Как? Ок, не забывай, но не говори ничего маме.
- Bien, no lo olvides, pero no le digas nada a mamá.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805