Не делайте так tradutor Espanhol
140 parallel translation
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si continua haciéndolo no seremos amigos.
Пожалуйста, не делайте так.
Por favor, no haga eso.
Господи, Карл, не делайте так!
¡ Por Dios, Karl! ¡ No me asuste!
- Не делайте так больше, прошу!
No lo hagas otra vez, ¡ por favor!
Не делайте так больше!
¡ No me haga eso!
Не делайте так больше!
¡ Me gustaría que no siguierais haciendo eso!
Не делайте так, что бы он оказался последним.
Que no sea la última.
- Ну, тогда не делайте так.
- Bueno, entonces no lo haga.
Не делайте так!
¡ No hagan eso!
Пожалуйста, больше не делайте так.
¿ Podría no hacer eso de nuevo? ¡ Gracias!
Не делайте так.
No hagas eso.
Тот день наступит не сегодня, и неважно, насколько Вы верите что прибыли из будущего, где всё иначе, не делайте так больше.
Sí, vale, colega. Vale. ¿ Estás bien, colega?
Не делайте так, как я
No haga como yo.
Я им говорю "не делайте так, это вредно."
Lo busqué-Por cierto, te puede arruinar la polla así que no lo hagan, no lo hagan, es -
Не делайте так!
¡ No hagáis eso!
- Не делайте так, хорошо?
- No hagas eso, ¿ ok?
Тогда не делайте так, чтобы его смерть была напрасной.
Entonces no dejemos que haya muerto en vano.
Мы не делайте так больше.
- Sí, ya no hacemos eso.
- Не делайте этого! - - Нет Еви, не делайте так.
- ¡ No Evy, no lo leas...
Не делайте так, если хотите взять ДНК.
No hagas esto si se trata de ADN.
Не делайте это. Не пишите, что я над этим работаю, потому что это не так.
No diga a su periódico que trabajo en el caso, no es verdad.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
Я дам вам бесплатный совет. Никогда ничего не делайте просто так.
Permítame darle un consejo, es gratis, nunca haga algo por nada.
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Pero si se trata de la maleta de Bernadette, se lo ruego, no diga nada.
Не бойтесь делайте так, как я вам говорю.
No tengan miedo. Hagan exactamente lo que yo les diga.
Ну так не делайте науку безнравственной.
¡ Pues, no la haga inmoral! ¡ Qué extraño...!
Не полетим, вы делайте там революцию, а я выдам замуж свою дочь, вот так.
- No, vaya a su revolución solo. - Yo debo casar a mi hija.
- Никогда так не делайте.
- Nunca haga eso.
- Больше так не делайте.
No vuelvas a hacer eso.
- Никогда больше так не делайте.
- No lo vuelva a hacer. Hora de la medicación.
Больше так не делайте.
Bueno. Pero que no vuelva a ocurrir, grandulón.
- Так не делайте.
- Entonces, no lo haga.
- Это ведь касается и Вас. - Я не говорил "делайте так, как я".
Eso lo incluye a Ud.
Больше так не делайте, ладно?
No lo hagan de vuelta, sí?
Но если меня уволили, так и скажите, что я уволен, а не делайте вид, что меня здесь нет..
Si me han despedido simplemente dime que me han despedido. Pero todo esto de fingir que no estoy aquí...
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Así que no hagan nada estúpido o estos dos mueren inmediatamente.
Это очень сбивает с толку. Пожалуйста, больше так не делайте.
Me ha dejado desconcertado.
- Эй! Больше так не делайте!
- ¡ Cómo se atreve!
Если вы хотите сбить кого-то с ног, делайте это так, чтобы он уже не встал.
Ahora, si va a derribar a alguien asegure que no vuelva a levantarse.
Для вас это - отличный выход, Старлинг. И не делайте вид, что это не так.
Es un buen trato para usted, Starling.
Думаю покончить с собой, как Саймон. Не делайте этого, дорогой, и так слишком многие исчезают.
No, está desapareciendo demasiada gente.
Так что не делайте там из меня клоуна.
Así que no me hagan quedar como un payaso en la cancha.
Если кому-то из вас это не нравится, делайте что хотите. Будет именно так.
Así serán las cosas.
Но больше никогда так не делайте.
Y nunca mas vuelva a hacer esa cosa otra vez.
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно?
Ted, parece que las cosas entre Victoria y tú van bastante bien, Asumo que tu has superado lo de todas las... chicas con las que estuviste antes, ¿ verdad?
Дела с Джули хороши и я так благодарен тебе и Тейлор, но Кейтлин... она только Я не знаю она только хочет выкинуть меня.
Las cosas con Julie son geniales y estoy tan agradecido a ti y a Taylor, pero Kaitlin, parece que quiere simplemente largarme.
Прошу, больше так не делайте.
Por favor, no lo vuelva a hacer.
Если она не заснет, делайте так : 5, 10, 15...
Y si no viene el sueño, hazle una... 5 / 10 / 15
Так что, не делайте этого!
¡ Así que no lo hagan!
Не делайте так!
rápido!
Пожалуйста, больше так не делайте.
Mia, por favor, jamás vuelvas a hacer esto.
не делайте этого 788
не делайте мне больно 66
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
делайте так 17
так не пойдет 434
не делайте мне больно 66
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
делайте так 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30