English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не дом

Не дом tradutor Espanhol

7,112 parallel translation
Это больше не дом.
Ya no es más tu hogar.
Вэл, это тебе не дом.
Val, esta no es tu casa.
Но это не дом.
Pero no lo están.
Я не должен покидать дом один.
No tengo que dejar la casa solo.
Когда ты и твой муж продали дом, не оставили ли вы чего-нибудь себе?
Cuando tú y tu esposo vendieron su casa, ¿ guardaron algo para ustedes?
Не надо снова разбирать мой дом.
No destrocen mi casa otra vez.
Не знаю, как думаешь, взять еду на дом?
No sé lo que estás pensando, algunas tiendas de campaña?
Это не мой дом.
No es mi casa.
Мой дом не с тобой.
Mi casa no está contigo.
Ты чуть не спалила мой дом. думаешь, мне это неизвестно?
Casi quemas mi casa, ¿ crees que no lo sé?
Не входить в дом!
¡ Quédate fuera de la casa!
Неужели я не могу воспринимать это место как дом?
¿ Hay algo malo en mí por sentir éste como mi hogar?
Теперь мне не надо продавать дом.
Ahora no tengo que vender la casa.
Это больше не мой дом, значит и крыша тоже не моя, значит и утечка не моя.
Ya no es mi casa, lo que significa que no es mi techo, lo que significa que no es mi gotera.
У тебя есть собака? Нет, я волонтер в приюте для бездомных животных. Иногда я оставляю этих малюток у себя, пока они не находят постоянный дом.
Soy voluntario para una sociedad de rescate, así que a veces acogo a los pequeños hasta que encuentren un hogar permanente.
Дом сам по себе не передвинется.
La casa no se va a mudar sola.
Нейт Кроу убил Джеффа Довера, чтобы забрать выигрыш и не потерять дом.
Nate Crowe mató a Jeff Dover por sus ganancias al poker para así no perder su casa.
Да, чтобы не потерять дом.
Sí, de ese modo podía mantener su casa.
Я уже говорил, мы ворвемся в в дом к старику, будем ждать Расти, и если он не объявиться, завалим старика.
Digo que vayamos a casa del gran hombre, esperamos a Rusty y si no aparece, nos cargamos al viejo.
Я не знаю когда мы сможем поехать посмотреть дом.
No sé cuándo vamos a poder ir a ver la casa.
Но это не школа. Это родильный дом для арийских детей. В двух милях от города.
Esto no es una escuela... esto es una casa de partos, para niños de raza aria.
Не смейте приходить в мой дом без предупреждения! ( нем. )
Nunca vengas a mi casa sin previo aviso.
- Это не твой дом.
- Esta no es tu casa.
Кладёшь ноги на стол, как у себя дома, хотя дом не твой - как это ещё назвать?
Poner tus pies arriba, hacerte sentir como en casa en donde no perteneces. ¿ Cómo le llamas a eso?
Хотя, должен признать, ты не выглядишь встревоженным, что пришлось ввести нас в дом твоего хозяина.
Aunque debo decir que no pareces en absoluto preocupado por llevarnos hasta la casa de tu señor.
- Он схватил отца, втолкнул его в дом, они оба упали, я... я, не могла просто стоять.
- Agarró a papá... y luego lo empujó aquí y ambos cayeron y yo... yo no podía soportarlo.
Даже не смей извиняться за моих друзей, то есть за наших друзей, за этот дом или за меня.
Ni se te ocurra disculparte por mis amigos, por nuestros amigos, por este apartamento, por mí.
Что? Тебе не нравится мой плавающий дом?
¿ No te gusta mi casa flotante?
Ну... у меня с ним связано много хороших воспоминаний, но это не наш дом.
Bueno... tengo un montón de buenos recuerdos aquí, pero no es donde vivimos.
Он сжег дом вниз с ними обоими, в ней.
Él quemó esa casa. Con los dos adentro.
Далеко она не уйдёт. И охраняем дом Селины Кайл.
Ella no pudo irse muy lejos, y estamos en la casa de Selina Kyle.
Нет, потому что Белый Дом не доверяет мне, что уже становится моим наследием в департаменте юстиции.
No, porque la Casa Blanca no confía plenamente en mí, lo que es triste dado mi legado aquí en el Departamento de Justicia.
Хорошо, Шанель, почему бы тебе не вернуться в дом и не начать подготовку к новому учебному году.
Vale, Chanel, ¿ por qué no vuelves a la casa y empiezas a preparar la fiesta?
И вы уверены, что она не прячется где-то в вашем доме и вы не нашли её, потому что ваш дом чертовски большой?
¿ Y estáis seguras de que no se está escondiendo en vuestra casa y no la habéis encontrado porque vuestra casa es malditamente grande?
Не ходите в заброшенный дом на Шейди Лэйн! Там трупы!
¡ No vayan a la casa embrujada en Shady Lane!
Дом Каппы официально закрыт, что значит, что мы больше не сможет устраивать тусовки, где люди почти умирают или всё-таки умирают, что значит, что я не буду популярной, а Чед меня бросит!
La Casa Kappa está oficialmente acabada, lo que significa que no podremos hacer más fiestas impresionantes donde la gente casi muera o realmente muera, lo que significa que no podré ser popular, ¡ y Chad me va a dejar!
– Так наш дом никогда не сгорал?
- ¿ Entonces nuestra casa nunca se quemó?
Да, ее звали Дебби, и она встречалась с Тэдом, но он не подарил ей серебряное колье в форме индюшиной "косточки желаний" так что ее не пригласили на День Благодарения, но она все равно заявилась и повесилась в саду, и теперь дом населен призраками.
Sí, su nombre era Debbie y ella y Thad estuvieron saliendo, pero, él no le dio un collar de horquilla de pavo de plata, así que no fue invitada a Acción de Gracias, pero apareció de todos modos y se ahorcó en la huerta,
Дом Каппа всегда был и будет прежде всего сестринством и я никогда не нуждалась в своих сёстрах больше, чем сейчас.
La Casa Kappa es, y siempre ha sido, en primer lugar, una Hermandad. Y yo nunca he necesitado a mis hermanas más de lo que las necesito ahora.
Твой отец предложил мне пятьдесят тысяч долларов, чтобы покинуть этот дом и никогда сюда не возвращаться.
Tu padre me ha ofrecido 50.000 dólares para que me vaya y no vuelva.
И, мистер Рэдвелл, я никогда не видела, чтобы кто-то тратил столько денег, чтобы дом выглядел так безвкусно.
Y, Sr. Radwell, nunca he visto a alguien gastarse tanto dinero para que una casa parezca tan hortera.
Вы, четыре лохудры, худшие образцы человеческих существ, и вы все должны быть очень осторожны, ведь если этот серийный убийца, охотящийся на Дом Каппа, не отрубит ваши головы, это сделаю я.
¡ Vosotras cuatro, zorras, sois los peores especímenes humanos que han nacido, y deberíais vigilar vuestras espaldas, porque si este asesino en serie que va a por la Casa Kappa no os corta vuestras cabezas, lo haré yo!
Может, мы – сумасшедшие, но не знали об этом, потому что превратили Каппа в сумасшедший дом, окружив себя девушками, которые тоже спятили.
Igual estábamos locas, pero no lo sabíamos porque hicimos de Kappa una casa de locos, rodeándonos de chicas que también estaban locas.
Много лет назад вы не раз приезжали в дом Холденов по поводу домашнего насилия.
En esa época, usted respondió a un gran número de llamadas por violencia doméstica en la residencia de los Holden.
не превращайте дом Отца Моего в вертеп разбойников ".
No convirtáis la casa de mi Padre en una cueva de ladrones ".
Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Seguro que hay una explicación perfectamente racional, pero también puede ser que su casa esté encantada, como la madrileña casa de las siete chimeneas, sede del Ministerio de Cultura.
Разве Министерство не здесь выделило тебе дом?
¿ El Ministerio no te puso una casa por aquí?
Если все дело в моем компьютере, я не понимаю, почему должна покидать свой дом.
Si esto es por mi ordenador, no sé por qué tengo que dejar mi casa.
Стерн подумал, что это в их силе заставить его продать земельный участок, до тех пор, пока Оуэн стал неспособен выплатить его долги по медицинской страховке если только он не продаст последний имеющийся у него актив, его дом.
Stern piensa que serán capaces de obligarle a vender, ya que Owen no podrá pagar sus deudas médicas a no ser que venda el activo que le queda,
Но если Стивен простил долг Оуэну, вместо того, чтобы не спускать с него глаз до тех пор, пока он не продаст дом...
Pero si Steven le perdonó la deuda a Owen en lugar de apretarle el cuello hasta que vendiera su casa...
Заклятие защиты не сможет долго защищать дом.
El hechizo que guarda la casa no aguantará mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]