English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не кричи так

Не кричи так tradutor Espanhol

39 parallel translation
Не кричи так.
No grites así.
- Не кричи так, ты меня пугаешь.
- No grites. Me das miedo.
Не кричи так, ты можешь навредить ребенку.
No llores, puedes dañar al niño.
- Да не кричи так!
¡ Calla, no grites!
" Не кричи так громко, а то все узнают.
" No grites tanto que se enterarán todos.
Не кричи так!
No grites así.
Не кричи так, Гюль проснется.
No duermas más, Gul despierta.
- Не кричи так!
- ¡ No grites!
Не кричи так.
¿ Qué? No grites así!
- Не кричи так при нем.
- No hables fuerte.
- Не кричи так громко.
- Más bajo. - ¿ Más bajo?
Эй, не кричи так.
Eh, no le levantes la voz.
Не кричи так громко!
¡ Dejen de gritar!
не кричи так на людях!
No grites en publico, tonto!
И не кричи так громко.
Mantén la voz baja.
Виктор, не кричи так.
Baja la voz.
Да, согласна, только не кричи так громко.
Sí. Yo opino igual. Pero no a tantos decibeles.
- Не кричи так!
¡ Basta ya de gritar, le meterás miedo!
Не кричи так.
Es muy blando.
Не кричи так.
Por favor baja la voz.
Не кричи так, имей терпение.
Bueno, tampoco es para tanto, Cabeza. Espera.
- Как я люблю твой член! - Не кричи так.
¡ Oh, sí, dame!
Тсс! Не кричи так.
No tan alto.
- Слушай, не кричи так и ступай в кабинет Картера.
- Oye, baja la voz y vuelve a la oficina de Carter.
- Не кричи, о нас и так уже говорят.
- ¡ No grites! ¡ No tiene que oírlo todo el mundo!
Я доберусь. Не кричи на меня так, Барт!
Puedo conseguir — ¡ No me grites de ese modo, Burt!
Я твой старший брат. Не кричи на меня так.
Soy tu hermano mayor.
Иви, не кричи так.
Por favor Evie, cálmate.
# О, ну не кричи ты так
# Woh, don't get so excited
Так что, ты лучше не кричи.
Será mejor que no grites.
Да что ж ты раньше не сказал? Дурак! Не кричи ты так!
¿ Por qué no lo dijiste antes idiota?
Если что-то пойдет не так, просто кричи : "Кто хочет эспрессо?", и я пойму, что он идет.
Si algo sale mal, tú gritas : "¿ Quién quiere un expreso?" Así sabré que está viniendo. ¿ Sí?
Но он выглядит так... не кричи. Все хорошо.
- Pero está exactamente...
Давай, док. Пожалуйста, не кричи. Так, ладно, ладно.
Vamos, Doc.
Слушай, не разговаривай так со мной и не кричи.
Escucha, no me hables así, y no grites.
Я та, кто должен страдать, проходя через это, не ты, так что не кричи на меня.
Soy yo quien tiene que sufrir todo esto, no tú, así que no me grites.
Да не кричи ты так! ( нем. )
¡ No hables tan alto!
Я стараюсь, делаю все так быстро, как могу, не кричи на меня!
Estoy yendo tan rápido como puedo, dejar de gritarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]