Не могу передать tradutor Espanhol
275 parallel translation
" Дорогая Тима, прости, что не могу передать это тебе лично но я не могу свободно передвигаться.
" Querida Tima : Lamento no poder entregarte esto en persona... pero no estoy en condiciones de trasladarme.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
Sr. Peabody, no sabe usted... lo que su donativo significaría para el museo... y para mí.
Я не могу передать вам, как я рад, что Максим женился на вас.
No se imagina lo feliz que me pone su boda con Maxim. Va a cambiar la vida de élcompletamente.
Не могу передать, как я вам сочувствую.
¡ Oh, sí! Lo siento de veras.
Не могу передать, как я сердита на вас, мистер Дизраэли.
No se imagina lo disgustada que estoy con usted, señor Disraeli.
Не могу передать тебе, как сильно я восхищаюсь тем, что ты сделал на Костре в субботу вечером.
Parece que él y el padre de Mike compartieron cuarto y... No tengo palabras para decirte lo que hiciste en la hoguera del sábado.
Не могу передать, как нас огорчает ваш отъезд, м-с Хоббс.
No puedo expresarle cuánto lamentamos que se vaya, Sra. Hobbs.
Не могу передать, как много для меня значит наш разговор. Не стоит, в конце концов.
No sabes cuánto me ha ayudado esta charla.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
¿ Tengo el derecho de arriesgar a mi tripulación y a la nave por culpa de una sensación que ni puedo nombrar?
- Не могу передать, как я тронут.
Estoy muy conmovido.
Гарольд, я даже не могу передать тебе словами всю важность этой встречи.
A ver, Harold, no puedo recalcar lo suficiente la importancia de esta reunión.
Я не могу передать, как доктор обнадежил меня.
Ni te imaginas cuanto me alegró el doctor.
Не могу передать, как мы с м-с Стинсма были счастливы узнать, что вы выздоравливаете.
No puedo expresar la felicidad que sentimos la Sra. Steensma y yo al saber que usted está bien y mejorándose.
Я сожалею, что не могу передать просьбу моего отца лично.
Siento no poder hacerte este ruego personalmente.
Я не могу передать тебе, как я жалею о том, что случилось.
No sé cómo decirle como siento todo lo que ha pasado.
Я уезжаю рано утром. Не могу передать, как я вам признательна, что вы сменили меня у постели больного.
No sabe lo mucho que le agradezco que me haya sustituido junto a la cama del enfermo.
Я просто не могу передать, как я восхищен твоей теорией.
No sé cómo puedes enrollarte tanto con teorías avanzadas y seguir en nuestro pueblo.
Не могу передать, как я рада за вас.
Estoy tan feliz.
Я не могу передать, как я рада.
No te puedo explicar mi alivio.
Не могу передать вам, как мы огорчены.
No puedo expresar suficientemente nuestra vergüenza.
Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
No sé explicarte cómo me siento cuando hago algo perfecto.
Я не могу передать тебе свои знания. Очень жаль.
Por desgracia, es algo que no puedo enseñarte.
Я не могу передать всей радости от мысли, что Ворф выздоровеет.
Estoy encantada de que Worf vaya a recuperarse.
Не могу передать вам Что это значит присоединиться к семье Адамс.
No puedo decirte lo que significa para mí unirse al clan Addams.
Да. Боже. Не могу передать, что я чувствую.
No puedo describirles cómo me siento.
Не могу передать.
No puedo moverme.
Не могу передать, как я был рад, когда Дарси сказал мне, что вы в пяти милях от Пэмберли!
¡ Me sentí muy complacido cuando Darcy me dijo que se hallaba a 5 millas de Pemberley!
Я даже не могу передать, как вам благодарна.
Digo, solamente no puedo decirle lo mucho que lo aprecio.
Я ничего не могу передать.
Recibo una señal.
Я... я не могу передать, как я рад, что ты снова пишешь.
¿ Qué pasa? Lee la dedicatoria.
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
Sólo quiero decir que no puedo repetir lo bastante qué placer ha sido para mi pasar este rato contigo, ser parte del espectáculo Y darte muchas gracias por las maravillosas...
Не могу передать, как ты мне помог.
No te imaginas cuánto me has ayudado.
Что ж, Норман не могу передать словами, какой чудесный день я провёл вместе с вами.
Bien, Norman. No puedo decirle lo bien que la he pasado estando con usted.
Не могу передать вам, сколько часов удовольствия этот маленький дружок ему принёс.
No puedo decirle la cantidad de alegría que ese pequeño le dio.
Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство.
No llego a pintar tu seriedad ni tu nobleza.
Я не могу передать, как сильно рад тебя видеть.
No sabes lo que me alegro de verte.
Не могу передать, до какой степени у меня нет планов.
No puedo acentuar suficientemente que no tengo planes.
- Бульдог, не могу передать, насколько мне жаль...
- Bulldog, no sabes cuánto lo siento...
происходящее с Эми, я не могу передать прямо сейчас.
el asunto con Amy fue que ahora no puedo comprometerme.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен... передать важную информацию за границу.
Y lo que hace doblemente importante que no le deje marchar, es... que estoy a punto de transmitir una información vital fuera del país.
Просто не могу тебе передать, как мне грустно это слышать.
No puedo decirle cuánto lamento oír eso.
Правда, дорогой, я не могу тебе передать насколько я счастлива.
De verdad, cariño, ni te imaginas lo absolutamente feliz que soy.
О, я даже не могу вам передать, как мне неудобно, что я вас столько продержала.
Siento haberlo hecho esperar.
Я думал только о госпоже маркизе, я не могу вам передать, сколько радости и боли доставляли мне эти воспоминания.
Durante ese tiempo, sólo pensé en la marquesa. El placer y el dolor que ese recuerdo me causaba... es indescriptible.
Не могу передать, как это было.
No puedo expresar lo que sentí.
Даже не могу вам передать, как.
No hay palabras para explicarlo.
Не могу и передать, какие пересуды пошли по коридорам власти.
Esto causó choques increíbles en los círculos de poder en Washington.
Я не могу их передать.
No puedo enseñártelo.
Нет, не живёт. Но я могу ей что-то передать.
No, pero le puedo dar el mensaje.
Не могу передать, как трудно мне было ее раздобыть.
Una violeta africana. Fue muy difícil conseguirla.
Я даже не могу вам передать, шериф, насколько всё плохо.
No puedo describir lo malo que es.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296