English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Неделе

Неделе tradutor Espanhol

11,553 parallel translation
На прошлой неделе Оскар вскрыл машину в Хамболдт Парке, кредитка была в сумочке, которую он украл.
Oscar robó en un coche la semana pasada en Humboldt Park... y la tarjeta estaba dentro de un bolso.
У нас было всего два свидания на прошлой неделе.
Tuvimos dos citas la semana pasada.
Проект запускается на следущей неделе и мне нужно быть там.
Este proyecto sale a la luz en una semana y necesito estar allí.
— Ты запланировал встречу с лидерами политических партий на этой неделе.
- Usted tiene una reunión programada con el caucus progresista del Congreso esta semana.
На следующей неделе?
¿ La próxima semana?
На прошлой неделе был его тупой день рождения.
Fue su estúpido cumpleaños la semana pasada.
Я нашел это на прошлой неделе.
Lo encontré aquí la semana pasada.
Я знаю его. Заходил на прошлой неделе.
Lo conozco, estuvo por aquí la semana pasada.
Я на следующей неделе еду с гуманитарной миссией на Гаити, но после этого буду свободна, так что...
Genial, haré un viaje humanitario la semana que viene en Haití, pero estaré disponible cuando sea después de eso, así que...
Нужно, нужно, у тебя на следующей неделе собеседование, и понадобится новый костюм, или портфель и так далее.
Sí, lo necesitas, tienes entrevistas de trabajo la próxima semana, y tal vez necesites un nuevo traje o un maletín o algo.
На прошлой неделе во время холодного холмистого велосипедного заезда, водитель чёрного внедорожника взбесился, потому что должен был притормозить для велосипедистов, вклинился в нашу группу, согнав нас с дороги.
"la semana pasada durante la carrera de bicicletas de Chilly Hilly, " el dueño de un coche negro, enfadado al tener que desacelerar por los ciclistas, se abrió paso a través de nuestro grupo empujándonos fuera del camino ".
Я договорилась еще о трех, на следующей неделе.
He creado tres más, para la próxima semana.
Ты взяла больничный на прошлой неделе, потому что у тебя был прыщ!
La semana pasada llamaste por enfermedad porque tenías un grano, dos veces.
И чтоб ты знала - я раздал кучу моих вещей на прошлой неделе.
Y para que lo sepas, yo doné un montón de mis cosas la semana pasada.
Они поднялись на борт, когда мы швартовались неделей позже.
Uh, que llegaron a bordo cuando nos detuvimos en el puerto una semana más tarde.
Мейерс появился на похоронах Эшли на прошлой неделе.
Meyers se presentó al funeral de Ashley semana pasada.
Но мы поужинаем на следующей неделе, хорошо?
Pero tendremos la cena la semana que viene, ¿ de acuerdo?
Почему ДиБи нужно давать показания в Вегасе именно на этой неделе?
¿ Por qué DB tiene que testificar en Las Vegas esta semana?
Сколько людей ты собираешься убить на этой неделе?
¿ Cuánta gente vas a matar esta semana?
Я проверил восьмерых на этой неделе.
He revisado a ocho potenciales esta semana.
- На этой неделе. Хорошо.
- Esta semana es usted.
На этой неделе я каждую ночь плакал на руках у моей любимой жены Пегги.
Todas las noches de esta semana, He llorado en los brazos De mi amada esposa, Peggy.
Как видите, на прошлой неделе Ганьер получил от "YJN-Инкопорейтед" 750000 долларов. В виде первоначального взноса на счет.
Como se puede ver, YJN Incorporated enviado Gagnier $ 750.000 Americana última week- - el depósito inicial para abrir la cuenta.
Жучок, про который говорилось, показал, что на прошлой неделе Бова пару раз заезжал в мотель, который находится неподалеку от вашего дома в Вестершире.
El software de seguimiento que mentioned- - muestra Bova ir a un motor lodge a cabo cerca de su lugar en Westchester un par de veces la semana pasada.
– А на следующей неделе, ма?
- ¿ Qué hay de la próxima semana, Ma?
Потому что я еду в Израиль к своей девушке, а она ждет меня на следующей неделе.
Porque me mudo a Israel para estar con mi novia, y me está esperando la semana que viene.
Итак, Джанабе ДиДжей Кано прибыла на прошлой неделе по туристической визе.
Vale, Janabe DJ Kano llegó en la semana pasada y presentó una visa de turista legal.
Мы считаем, на прошлой неделе жертва могла быть здесь.
Creemos que la víctima podría haber estado aquí en la última semana.
Карен, я видела твою листовку на прошлой неделе.
Oh, Karen. Vi que flyer semana pasada.
Я, возможно, съезжу навещу свою тётю на следующей неделе.
Yo podría ir a visitar a mi tía la próxima semana.
Питер снова вернулся в Иллинойс на этой неделе, чтобы наложить вето на закон об эвтаназии.
Peter vuelve a Illinois esta semana... para el veto a la ley del suicidio asistido por facultativo.
Я вынесу это на еще одно голосование на этой неделе.
Voy a presentar esto otra vez a votación esta semana.
теперь местные мамы готовы к бою, так что терпи. Но вы слышали об аварии на той неделе?
¿ Pero se enteró sobre ese accidente de la semana pasada?
Ясно. А на той неделе?
Bueno. ¿ Y la semana pasada?
Она хочет пообщаться с тобой по видео на этой неделе.
Dice que esta semana quiere verte.
Подорвалась на СВУ в Кандагаре на прошлой неделе.
Murió la semana pasada en una explosión en Kandahar.
Оказалось что во время смерти, она была на 16 неделе беременности.
Resulta que al momento de morir tenía 16 semanas de embarazo.
Врачи определили что она была на 16 неделе, когда была задушена.
Los exámenes médicos determinaron que tenía 16 semanas de embarazo... cuando fue estrangulada.
На прошлой неделе, я вышел из душа, и увидел, что мой телефон включен.
La semana pasada, cuando salí de la ducha, vi que mi celular estaba encendido.
На этой неделе у тебя сплошные секреты.
Pero, de nuevo, has estado todo sobre los secretos de esta semana.
мы уверены, что это кофе было сделано на этой неделе?
¿ estamos seguros que éste café se hizo esta semana?
Томас, на этой неделе у нас будет гостья.
Thomas, vamos a tener una huésped esta semana.
— А на прошлой неделе?
- ¿ Y la semana pasada?
У меня 15 надоедливых студентов, чьи выпускные работы надо проверить к следующей неделе.
Tengo 15 estudiantes necesitados cuyos exámenes tienen que estar corregidos para la semana que viene.
ЭМ, на следующей неделе.
La semana que viene.
С девчонкой, с которой тусил на той неделе?
¿ Es la chica con la que saliste la semana pasada?
На прошлой неделе на дом профессора Томаса напали.
La casa de Thomas fue asaltada la semana pasada.
Мне надо работать двойные смены на этой неделе. Я даже не смогу попасть на рождественскую ярмарку.
Tengo turnos dobles esta semana, no voy a poder ir a Ciudad Navidad.
Шерлок сказал, что ты вернулся на прошлой неделе.
Sherlock dijo que volviste la semana pasada?
Получил свою фишку за 30 дней на прошлой неделе, верно?
Ah. ¿ Tienes tu chip de 30 días la semana pasada, ¿ verdad?
Когда Альфредо пришел к нам домой вчера, ты уверена, что он сказал, что я не был ни на одной встрече у св.Луки на прошлой неделе?
Cuando Alfredo llegó a la casa de piedra rojiza, el otro día, usted está seguro de que él me dijo que no había estado en ningún de las reuniones en la semana pasada de San Lucas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]