English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Некоторые верят

Некоторые верят tradutor Espanhol

80 parallel translation
Некоторые верят, что мы продолжаем жить в ином теле после смерти, и что мы жили раньше.
Verás : algunos creen que pasamos a vivir en otro cuerpo,... después de morir, ¿ sabes?
Некоторые верят в переселение душ.
Algunos piensan que pueden reencarnarse en otro cuerpo.
Некоторые верят в существование братьев по разуму... кто в это мгновение сражается за выживание... Далеко, далеко среди звёзд.
algunos creen que pueden existir todavía hermanos humanos... que hasta hoy luchan para sobrevivir, lejos, lejos entre las estrellas.
Ну, никто точно не знает, хотя некоторые верят, что она одичала и рыскает по парку "Hampstead Heath".
Bueno, nadie lo sabe, pero hay gente que cree que sigue vivo... vagando por Hampstead Heath.
Некоторые верят, что там наверху что-то есть... что-то что нас защищает, следит за тем, как мы меняемся.
Algunos creen que hay algo mayor ahí arriba... que hay algo que nos está protegiendo... contemplándonos mientras cambiamos.
Некоторые верят в силу молитв.
El poder del rezo es muy real para algunas personas.
Некоторые верят, что предсказания - всего лишь результат обостренной интуиции.
Oí que las premoniciones son intuiciones acentuadas.
Некоторые верят, что тот факт, что нас еще не обнаружили, является доказательством того... что Орай не так уж могущественны и всезнающие.
Algunos creen que el hecho de que todavía no hayamos sido descubiertos es una prueba más de que los Ori no son tan poderosos y no lo saben todo...
Некоторые верят, что это было даром предков.
Algunos creen que es un don de los ancestros
Но я верю в музыку так же, как некоторые верят в сказки про фей.
Pero yo creo en la música así como algunos creen en los cuentos de hadas.
- После смерти, да, некоторые верят, что мы познаем тайну Прямой Линии после смерти, переместившись в другой мир.
- En la muerte, si, algunos de nosotros pensamos que experimentaremos esta conciencia mistica de una Linea Lisa en una vida despues.
Некоторые верят, что ребенок в чреве матери разделяет ее мечты.
Hay quien cree que un bebe en el vientre de su madre comparte sus sueños.
Иногда я понимаю, почему некоторые верят в развод.
A veces casi entiendo por qué algunas personas creen en el divorcio.
НЕКОТОРЫЕ ВЕРЯТ, ЧТО ОДИН ЧЕЛОВЕК ЯВЛЯЕТСЯ КЛЮЧОМ К СПАСЕНИЮ
ALGUNOS CREEN QUE UN HOMBRE LOS PUEDE SALVAR.
Но некоторые верят в справедливый суд.
Pero algunos creen en una audiencia justa.
Естественно богатая пища данная Богом, как некоторые верят?
¿ Una natural y comida abundante provista por Dios? o lo que algunos creen, Era algo totalmente diferente.
Некоторые верят, что король Фишер все еще жив. сохраненный от смерти своей магией.
Algunos creen que el Rey Fisher aún está vivo eludiendo la muerte gracias a su magia.
Некоторые верят, что Титаны до сих пор погребены в недрах этой горы.
Los fieles creen que los Titanes están aún enterrados en las profundidades.
Некоторые верят.
Algunos lo creen.
Скажем так : некоторые люди искренне верят в сверхъестественное.
Algunos creen verdaderamente en lo sobrenatural.
Некоторые люди во всем мире даже спустя 30 лет не верят во все это.
Algunos aún no lo creen, 30 años después.
Священники верят в экстрасенсорное Восприятие.некоторые да.
- ¿ Los curas creen en la telepatía? - Algunos sí.
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Hay gente que cree que cuando mueres tu alma va al cielo.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце.
Hay gente que cree que cuando te mueres... ves una luz maravillosa, brillante como el sol.
- Некоторые не верят в привидений.
- algunas personas no creen en lo paranormal.
Некоторые люди верят, что влечение имеет научную основу.
Hay quienes creen en una base científica para la atracción.
Некоторые люди не верят, что душа, рожденная на небесах, раскалывается на две половинки и падает в виде двух звезд на землю,
Hay gente que no cree que una sola alma nacida del cielo se divida en dos espíritus gemelos y se precipite como estrellas fugaces sobre la Tierra
Некоторые всё равно верят.
- Hay quienes lo creen.
Некоторые из нас всё ещё верят в... обшивку стен красным деревом?
En esta profesión algunos todavía creemos en... ¿ paneles de caoba?
Как вы знаете, некоторые люди верят, что он был невиновен.
Muchas personas creyeron que era inocente, ¿ sabe?
Некоторые еще верят в старый слух.
algunos creen el rumor viejo.
Я знаю, обычно вы поддерживаете Лоне, и некоторые из вас верят, что я выдумал историю про Мадса и Лоне...
Sé que todos ustedes habitualmente apoyan a Lone y algunos de ustedes creen que yo planté la historia sobre Mads y Lone...
Да, некоторые в это верят.
Alguna gente lo cree.
Местные индейцы... Те, что с томагавками. Некоторые из них верят ну, в смысле, раньше верили, так как большинство из них были зверски убиты - что когда один воин убивает другого в бою он вбирает в себа душу поверженного воина.
Los indios de aquí, específicamente los Tomahawk algunos de ellos creen bueno, solían creer, antes de que la mayoría de ellos fueran asesinados que cuando un guerrero mata a otro en una batalla éste absorbe el espíritu del guerrero caído.
Может быть некоторые криптонианцы верят в то же самое.
Talvez algunos kryptonianos vivían del mismo modo.
некоторые люди верят в то, что без истории наши жизни ничего не значат
Algunas personas piensan que sin historial, nuestras vidas no suman nada.
Некоторые не верят в пожар даже когда их волосы тлеют упрямство мощная штука
Déjalo, David. Hay quien no cree que hay fuego aunque se le queme el pelo. Se niegan a ver lo obvio.
есть некоторые люди, которые не только верят что их мертвые родители в раю могут их видеть
Hay alguna gente que no solamente cree que sus padres fallecidos desde el cielo pueden verlos ¿ Ok?
Некоторые люди не верят в то, что не могут увидеть.
Algunas personas nunca creerán en lo que no pueden ver.
Некоторые из вас верят этим людям, потому что вы честные и доверчивые
Algunos de vosotros creéis que esta gente. porque sois honestos y de confianza.
Знаете, некоторые люди верят, что нужно просить прощения у Бога за совершенные ошибки. Богу мы не причиняем вреда.
Ya sabes, alguna gente cree que tienes que pedir perdon a dios por los errores que has cometido a dios no es a quien has herido.
Некоторые люди верят, что Бог может наказать тебя.
Algunos creen que Dios va a castigarte.
Хотя некоторые в это верят.
Lo sé. Lo toman demasiado en serio.
Некоторые люди, которые охотятся за НЛО, верят в похищение инопланетянами
Algunas personas que persiguen ovnis creen en las abducciones.
Некоторые из нас верят, что это лишь предлог для твоего нахождения здесь, и что лидер нашего Ордена стала слегка навязчива.
Algunas de nosotras creemos que es un pretexto para mantenerte aquí, y que el querido líder de nuestra orden se ha convertido en un fanático.
Ну, некоторые люди верят, что инверсионный след от самолёта - это на самом деле опасные биохимические вещества, распыляемые в воздухе.
Bueno algunas personas creen que los vapores expulsados por los aviones son compuestos bioquímicos muy peligrosos dispersados por el aire.
Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
Algunos hawaianos creen que los espíritus de sus antepasados aparece como otras formas de vida.
Некоторые из нас верят, что могут сделать мир лучше.
Que algunos de nosotros creemos que podemos marcar una diferencia.
А некоторые просто не верят в это.
Y algunas personas no creen en las almas.
Некоторые не верят, что существуют пришельцы.
Algunos no creen que los extraterrestres existen. ¿ Cómo no pueden creer?
А некоторые люди верят, что птица мученик... в борьбе с окнами.
Que otros creen que es un mártir en la lucha contra las ventanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]