Некоторые вещи не меняются tradutor Espanhol
77 parallel translation
Некоторые вещи не меняются.
Algunas cosas no cambian.
Потому что некоторые вещи не меняются.
Porque algunas cosas no cambian.
Приятно знать, что некоторые вещи не меняются.
Algunas cosas nunca cambian.
- Да уж, некоторые вещи не меняются.
- Bueno, algunas cosas nunca cambian.
- Некоторые вещи не меняются.
Algunas cosas nunca cambian.
Некоторые вещи не меняются, а? Ты ошибаешься, мам.
Algunas cosas no cambian nunca. ¿ Eh?
Разве ни приятно сознавать, что некоторые вещи не меняются?
Algunas cosas nunca cambian.
Ну, хорошо знать, что некоторые вещи не меняются.
Bueno, es agradable saber que algunas cosas no cambian.
Но, понимаешь, черт, некоторые вещи не меняются.
Pero, mira, ya sabes. Algunas cosas siguen iguales, tío.
Некоторые вещи не меняются, правда?
Algunas cosas nunca cambian, ¿ cierto?
Я рада видеть, что некоторые вещи не меняются.
Me alegra ver que las cosas no han cambiado.
Некоторые вещи не меняются.
Las cosas no han cambiado mucho.
- Некоторые вещи не меняются.
- Algunas cosas nunca cambian.
Вижу, некоторые вещи не меняются... прислуга обвиняет мою свояченицу в воровстве.
Veo que algunas cosas nunca cambian, la criada acusando a mi ex cuñada de robar.
некоторые вещи не меняются.
Algunas cosas no cambian.
Очередное доказательство того, что некоторые вещи не меняются.
Eso solo demuestra que algunas cosas nunca cambian.
Она хорошая, некоторые вещи не меняются.
Bueno, eso es bueno, algunas cosas nunca cambian.
Некоторые вещи не меняются.
Algunas cosas nunca cambian.
Ты хотела, чтоб всё было по-другому, но оказалось, некоторые вещи не меняются!
Sé que quería que este año fue diferente, ¡ Pero resulta que algunas cosas nunca cambian!
Некоторые вещи не меняются.
Hay cosas que nunca cambian.
Некоторые вещи не меняются.
Hay cosas que siguen siendo los mismos.
Да, я рад, что некоторые вещи не меняются.
Sí, me alegro de que haya cosas que no han cambiado.
Церковь и деньги : некоторые вещи не меняются.
Iglesia y dinero : algunas cosas no cambian.
Живешь, думаешь, что некоторые вещи не меняются.
Vas por la vida pensando que algunas cosas nunca cambian.
Некоторые вещи для нас не меняются.
Algunas cosas no cambian para nosotros.
Это просто... некоторые вещи никогда не меняются.
Es que... Hay cosas que no cambian.
Приятно видеть, что некоторые вещи никогда не меняются, да? Ты должен чувствовать себя лучше.
Obviamente se siente mejor.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Algunas cosas nunca cambian.
Все еще йогуртоман, как я посмотрю. Что ж, похоже некоторые вещи никогда не меняются.
Ya veo que sigues comiendoyogur.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Bueno, algunas cosas nunca cambian.
И хотя некоторые вещи никогда не меняются, например раздражающая Урика Джонсон, или накрахмаленная белая рубашка, не выходящая из моды оказалось, что некоторые вещи меняются безвозвратно.
Asi que, aunque algunas cosas nunca cambian, como Ulrika Jonsson siendo molesta o una camisa blanca siendo el complemento de todas las temporadas en el guardaropa La autoridad de aeropuertos británicos dijo que una quinta terminal en Heathrow parecería que algunas cosas lo hacen,... irrevocablemente.
Ну, некоторые вещи никогда не меняются.
Bueno, algunas cosas nunca cambian.
- Некоторые вещи никогда не меняются.
- Hay cosas que no cambian nunca.
Забавно, как некоторые вещи никогда не меняются,
Es curioso cómo algunas cosas nunca cambian.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Supongo que algunas cosas nunca cambian.
Что же. Некоторые вещи никогда не меняются.
Algunas cosas nunca cambian.
Некоторые вещи никогда не меняются.
- Algunas cosas nunca cambian.
Я правда пытаюсь. Некоторые вещи просто никогда не меняются.
Lo he intentado de veras pero algunas cosas nunca cambian.
Но некоторые вещи никогда не меняются.
Pero algunas cosas nunca cambian.
Думаю, то, что некоторые вещи никогда не меняются.
Creo que hemos aprendido que algunas cosas nunca cambian.
Приятно осознавать, что некоторые вещи в нашем мире не меняются.
Es reconfortante saber que las cosas no han cambiado mucho en mi ausencia.
Полагаю, некоторые вещи никогда не меняются.
Imagino que algunas cosas nunca cambian.
Некоторые вещи никогда не меняются, не так ли?
Algunas cosas nunca cambian, ¿ cierto?
Полагаю, некоторые вещи никогда не меняются.
Algunas cosas nunca cambian, supongo.
Полагаю, некоторые вещи никогда не меняются.
Supongo que algunas cosas nunca cambian.
И некоторые вещи не меняются.
Usted es una puta sombrío, mi amigo.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Algunas cosas no cambian jamás.
Некоторые вещи никогда не меняются, думаю.
Algunas cosas nunca cambian, supongo.
Некоторые вещи никогда не меняются и сейчас мы вернулись туда, от куда начинали.
Algunas cosas nunca cambian. y ahora estamos otra vez en el punto de partida.
Но правда в том, что некоторые вещи никогда не меняются.
Pero la verdad es que hay cosas que nunca cambian.
Некоторые вещи никогда не меняются
Algunas cosas nunca cambian.
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые вещи 67
не меняются 16
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40
некоторые вещи 67
не меняются 16
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40