Некоторым tradutor Espanhol
1,601 parallel translation
Слушай, некоторым надо учиться танцевать, другие родились с этим.
Algunos aprenden a bailar, otros nacen para bailar.
Ладно, теперь, эм, понимаем что уже поздно, так что вы говорили, что мы все собираемся наслаждаться некоторым свободным временем?
Muy bien, se está haciendo tarde. ¿ Qué tal si disfrutamos de un rato libre?
Что приводит меня к некоторым изменением в личном составе.
Lo cual me trae algunos cambios personales.
Некоторым девушкам это не нравится.
No les gusta que te masturbes.
Когда мы там жили, нам сообщили, что некоторым из нас могут разрешить стать сиделками.
Durante nuestra estadía nos dijeron que algunos de nosotros podíamos ser cuidadores.
Итак, были слухи, что раньше некоторым учащимся из Хэлшема удалось получить отсрочку.
Bueno, supe que en el pasado algunos alumnos de Hailsham han podido obtener una postergación.
- Да, некоторым парням нравятся уродины.
- Sí, a algunos le gustan los fenómenos.
Она наивная, как ребёнок... и она с лёгкостью... поверила, некоторым людям, которые говорят или болтают.
Amalia es descuidada como una niña... y fácilmente... cree... en lo que dicen ciertas personas... o todas.
Тут некоторым не нравится, когда другие трогают их вещи.
A algunos por aquí les molesta que otros jodan con sus cosas.
Кок нам сообщили, некоторым удалось сбежать с места кровавого побоища.
También supimos que quizá haya siete sobrevivientes de este evento mortal.
Некоторым вещам просто не суждено произойти.
- Sí, hay cosas que simplemente no deben ser.
И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам.
Y si por aquí anda solo, podría presentarle a algunas damas jóvenes que le acompañarían.
Жаль прерывать ваш утренний кофе, Джеймс, но некоторым надо заняться делом.
Lamento interrumpir tu cafecito matutino James pero algunos de nosotros tenemos trabajo de verdad que hacer.
Некоторым цыпам это по душе.
A algunas de las tías les gusta.
Знаешь.. некоторым из нас кажется, что эта услуга осталась без ответа.
Bueno... algunos de nosotros sentimos que no hemos sido correspondidos.
Некоторым не дано выбирать то, каким им стать.
Algunos hombres no tienen opción.
Я помогла почти всем в нашем хоре, некоторым силой, но...
Ayudé a casi todos los del club : a algunos, por la fuerza.
Я знаю, некоторым из вас не нравится, что я управляю "Бай Мор."
Sé que algunos de ustedes no están contentos con que dirija el Buy More.
Некоторым из этих артефактов более трёх тысяч лет.
Algunos de estos artefactos tienen más de 3000 años.
Некоторым образом.
De cierto modo.
Ну, некоторым тут вообще-то нравится, Рейлан.
A algunos en realidad nos gusta estar aquí, Raylan.
Некоторым по 10, 11 лет.
Algunos tienen 10,11 años.
Мы не можем найти Д. Гиббонса И по некоторым причинам, мы не используем каждую возможность для определения личности подозреваемого
No podemos encontrar a D.Gibbons, y por alguna razón, no estamos usando todos los medios disponibles para descubrir quien coño es el sospechoso Zero.
Вы немного подозрительно относитесь к некоторым...
Tienes que ser un poco desconfiado de alguien...
никто не выходил в интернет почитать комментарии о чем-то, что они сделали что не уходит с одним... одним мрачным... некоторым местом... которое говорит, что тебе должны удалить из мозга хирургическим путем.
No hay nadie que no haya entrado en internet para leer los comentarios sobre todo lo que han hecho que no te salga con alguna... un hosco [pitido] en algún lugar... Que dice lo que deberías... que tendrías que eliminar-lo quirúrgicamente de tu cerebro.
Ты забываешь, что кое-кто помог некоторым взрослым выехать.
No olvides, algunas personas están ayudando a ciertos adultos a serlo.
Может быть, некоторым просто не суждено встретить свою половину... как утверждает Тайлер.
Quizá algunos de nosotros no tenemos alma gemela tal y como dice Tyler.
Некоторым людям просто противопоказано писать дневники.
Sí, algunos no deberían escribir diarios.
- Слушай, это сильно тебя задело, заставило тебя поменять отношение к некоторым вещам... - Прекратите.
Mira, esto te ha golpeado de forma muy dura, y puede hacer que cambies todo aquello en lo que crees ¡ Basta!
Не все, некоторым просто не повезло.
No todos, no... algunos son sólo desafortunados.
- Это приведет к некоторым рыночным отношениям.
- Esto dará algo de publicidad.
Ну, по некоторым причинам, ты не победишь меня, так как ты из тех парней, которые никогда не доводят дело до конца.
No sé por qué me da la impresión de que no eres de los que aguanta hasta el final.
Некоторым из вас придется пожертвовать свой Хань.
Algunas de vosotras debereis sacrificar vuestro han.
- Лашкар-Этаиба, экстремистская группа джихада, была замечена своей активностью в Чикаго, и была, по некоторым утверждениям, задействована в нападениях в Мумбаи в прошлом году.
Lashkar Etaiba, que es un grupo extremista jihadista. Se cree que está activo en Chicago, presuntamente envueltos en los ataques a Bombay del último año.
јбсолютно верно. " то некоторым образом отличало Ѕойл € от других так это то, что он хотел раскрыть некоторых из своих секретов в области химии дл € блага химического сообщества.
Lo que hace a Boyle diferente es que estaba dispuesto a divulgar algunos de sus secretos químicos para el bien de la comunidad científica.
Эти люди были распределены по некоторым городам Испании.
Han repartido a esa gente portoda España.
Да, будьте осторожны, глядя на семейные фотографии... как и некоторым членам семьи, им нельзя доверять.
Sí, ten cuidado al ver fotos de familia, porque ciertos miembros de la familia, no son de confiar.
Но, конечно, некоторым выиграть недостаточно.
Por supuesto, para algunos, no es suficiente solo con ganar.
Похоже, он пристрастился к некоторым пагубным привычкам - выпивке, сексуальным домогательствам.
Parece que tuvo una especie de caída, bebida, conducta sexual inapropiada.
Мистер Искатель Приключений здесь и готов надрать задницы некоторым байкерам.
Don Aventura está aquí, listo para patear algunos culos moteros.
Видите ли, у меня был здесь небольшой показ около месяца назад, И некоторым людям вроде бы это понравилось.
Sabes, tengo un pequeño show aquí desde hace un mes, y, bueno, a algunas personas les gustó.
Некоторым везёт, и они рождаются самоуверенными.
Algunos tienen suerte. Ellos nacen seguros.
За три года жизни призраком, учишься некоторым вещам.
Tres años como fantasma te enseñan muchas cosas.
Но знаешь, некоторым людям к кухне вообще лучше не подходить.
Sí. Algunas personas no están hechas para la cocina.
- Некоторым - так наверняка.
- Algunos al menos.
Судя по некоторым полученным отчетам, это может произойти всего за три минуты.
Tenemos informes que dicen que sucedió en 3 minutos.
Но я позвонил некоторым разработчикам и удостоверился, что этот Мэндэлэй водил людей в их здания караванами.
Pero sí que llamé a algunos de los otros desarrolladores, y claro, este tipo Mandalay, había llevado caravanas a sus propiedades.
Знаешь, некоторым из нас приходится работать, Кэролайн..
Esto es un trabajo.
Некоторые умирают своей смертью, некоторым в этом не везет.
Algunos mueren de muerte natural, otros no tienen esa suerte. - Lo siento... - Está bien.
Как некоторым из вас известно, у меня особенное отношение к Дню секретаря.
Como muchos de ustedes saben,
иногда сокрытие истины может сделать некоторым парням плохо, ка ложь, и я рассказала ему правду, прошлой ночью. И мы очень поругались.
entonces anoche le dije la verdad, y tuvimos una gran pelea.
некоторым образом 25
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40